1.
उप-पर्व १
upa-parva 1
2.
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
4.
उप-पर्व ४
upa-parva 4
5.
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
8.
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
12.
उप-पर्व १२
upa-parva 12
13.
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
15.
उप-पर्व १५
upa-parva 15
16.
उप-पर्व १६
upa-parva 16
17.
उप-पर्व १७
upa-parva 17
18.
उप-पर्व १८
upa-parva 18
19.
उप-पर्व १९
upa-parva 19
20.
उप-पर्व २०
upa-parva 20
21.
उप-पर्व २१
upa-parva 21
22.
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
29.
उप-पर्व २९
upa-parva 29
30.
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
31.
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
33.
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
36.
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
38.
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
41.
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
42.
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
45.
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
46.
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
47.
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
49.
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
50.
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
51.
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
•
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
53.
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
54.
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
55.
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
58.
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
60.
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
62.
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
63.
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
64.
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
66.
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
68.
उप-पर्व ६८
upa-parva 68
69.
उप-पर्व ६९
upa-parva 69
70.
उप-पर्व ७०
upa-parva 70
71.
उप-पर्व ७१
upa-parva 71
72.
उप-पर्व ७२
upa-parva 72
Progress:73.3%
ततः सर्वैर महाबाहुर भरातृभिः परिवारितः परविवेश गृहं राज्ञॊ धृतराष्ट्रस्य धीमतः ।। २-५२-२६ ।।
sanskrit
'And the mighty-armed one, surrounded by all his brothers, then entered the chamber of the wise King Dhritarashtra.' ।। 2-52-26 ।।
english translation
tataH sarvaira mahAbAhura bharAtRbhiH parivAritaH paraviveza gRhaM rAjJò dhRtarASTrasya dhImataH || 2-52-26 ||
hk transliteration
ददर्श तत्र गान्धारीं देवीं पतिम अनुव्रताम सनुषाभिः संवृतां शश्वत ताराभिर इव रॊहिणीम ।। २-५२-२७ ।।
sanskrit
'Yudhishthira then saw the revered Gandhari, ever devoted to her husband, surrounded by her daughters-in-law like Rohini surrounded by stars.' ।। 2-52-27 ।।
english translation
dadarza tatra gAndhArIM devIM patima anuvratAma sanuSAbhiH saMvRtAM zazvata tArAbhira iva ròhiNIma || 2-52-27 ||
hk transliteration
अभिवाद्य स गान्धारीं तया च परतिनन्दितः ददर्श पितरं वृद्धं परज्ञा चक्षुषम ईश्वरम ।। २-५२-२८ ।।
sanskrit
'After saluting Gandhari and receiving her blessings, the king then beheld his venerable uncle, the illustrious monarch whose wisdom was his guiding light.' ।। 2-52-28 ।।
english translation
abhivAdya sa gAndhArIM tayA ca paratinanditaH dadarza pitaraM vRddhaM parajJA cakSuSama Izvarama || 2-52-28 ||
hk transliteration
राज्ञा मूर्धन्य उपाघ्रातास ते च कौरवनन्दनाः चत्वारः पाण्डवा राजन भीमसेनपुरॊगमाः ।। २-५२-२९ ।।
sanskrit
'King Dhritarashtra, O monarch, then touched the heads of the five princes of the Kuru race, including the sons of Pandu with Bhimasena as their eldest.' ।। 2-52-29 ।।
english translation
rAjJA mUrdhanya upAghrAtAsa te ca kauravanandanAH catvAraH pANDavA rAjana bhImasenapurògamAH || 2-52-29 ||
hk transliteration
ततॊ हर्षः समभवत कौरवाणां विशां पते तान दृष्ट्वा पुरुषव्याघ्रान पाण्डवान परियदर्शनान ।। २-५२-३० ।।
sanskrit
'And, O king, beholding--the handsome Pandava those tigers among men, all the Kurus became exceedingly glad.' ।। 2-52-30 ।।
english translation
tatò harSaH samabhavata kauravANAM vizAM pate tAna dRSTvA puruSavyAghrAna pANDavAna pariyadarzanAna || 2-52-30 ||
hk transliteration
Mahabharat
Progress:73.3%
ततः सर्वैर महाबाहुर भरातृभिः परिवारितः परविवेश गृहं राज्ञॊ धृतराष्ट्रस्य धीमतः ।। २-५२-२६ ।।
sanskrit
'And the mighty-armed one, surrounded by all his brothers, then entered the chamber of the wise King Dhritarashtra.' ।। 2-52-26 ।।
english translation
tataH sarvaira mahAbAhura bharAtRbhiH parivAritaH paraviveza gRhaM rAjJò dhRtarASTrasya dhImataH || 2-52-26 ||
hk transliteration
ददर्श तत्र गान्धारीं देवीं पतिम अनुव्रताम सनुषाभिः संवृतां शश्वत ताराभिर इव रॊहिणीम ।। २-५२-२७ ।।
sanskrit
'Yudhishthira then saw the revered Gandhari, ever devoted to her husband, surrounded by her daughters-in-law like Rohini surrounded by stars.' ।। 2-52-27 ।।
english translation
dadarza tatra gAndhArIM devIM patima anuvratAma sanuSAbhiH saMvRtAM zazvata tArAbhira iva ròhiNIma || 2-52-27 ||
hk transliteration
अभिवाद्य स गान्धारीं तया च परतिनन्दितः ददर्श पितरं वृद्धं परज्ञा चक्षुषम ईश्वरम ।। २-५२-२८ ।।
sanskrit
'After saluting Gandhari and receiving her blessings, the king then beheld his venerable uncle, the illustrious monarch whose wisdom was his guiding light.' ।। 2-52-28 ।।
english translation
abhivAdya sa gAndhArIM tayA ca paratinanditaH dadarza pitaraM vRddhaM parajJA cakSuSama Izvarama || 2-52-28 ||
hk transliteration
राज्ञा मूर्धन्य उपाघ्रातास ते च कौरवनन्दनाः चत्वारः पाण्डवा राजन भीमसेनपुरॊगमाः ।। २-५२-२९ ।।
sanskrit
'King Dhritarashtra, O monarch, then touched the heads of the five princes of the Kuru race, including the sons of Pandu with Bhimasena as their eldest.' ।। 2-52-29 ।।
english translation
rAjJA mUrdhanya upAghrAtAsa te ca kauravanandanAH catvAraH pANDavA rAjana bhImasenapurògamAH || 2-52-29 ||
hk transliteration
ततॊ हर्षः समभवत कौरवाणां विशां पते तान दृष्ट्वा पुरुषव्याघ्रान पाण्डवान परियदर्शनान ।। २-५२-३० ।।
sanskrit
'And, O king, beholding--the handsome Pandava those tigers among men, all the Kurus became exceedingly glad.' ।। 2-52-30 ।।
english translation
tatò harSaH samabhavata kauravANAM vizAM pate tAna dRSTvA puruSavyAghrAna pANDavAna pariyadarzanAna || 2-52-30 ||
hk transliteration