Mahabharat

Progress:70.3%

अनर्थाचरितं तात परस्वस्पृहणं भृशम सवसंतुष्टः सवधर्मस्थॊ यः स वै सुखम एधते ।। २-५०-६ ।।

sanskrit

'O child, craving others' possessions is a base act. True happiness belongs to those who are content with their lot and devoted to their duties.' ।। 2-50-6 ।।

english translation

anarthAcaritaM tAta parasvaspRhaNaM bhRzama savasaMtuSTaH savadharmasthò yaH sa vai sukhama edhate || 2-50-6 ||

hk transliteration

अव्यापारः परार्थेषु नित्यॊद्यॊगः सवकर्मसु उद्यमॊ रक्षणे सवेषाम एतद वैभव लक्षणम ।। २-५०-७ ।।

sanskrit

'True greatness is marked by never seeking others' wealth, steadfastly pursuing one’s responsibilities, and safeguarding what one has earned.' ।। 2-50-7 ।।

english translation

avyApAraH parArtheSu nityòdyògaH savakarmasu udyamò rakSaNe saveSAma etada vaibhava lakSaNama || 2-50-7 ||

hk transliteration

विपत्तिष्व अव्यथॊ दक्षॊ नित्यम उत्थानवान नरः अप्रमत्तॊ विनीतात्मा नित्यं भद्राणि पश्यति ।। २-५०-८ ।।

sanskrit

'One who remains steadfast in adversity is skilled in their duties, ever diligent and humble, continually experiences prosperity.' ।। 2-50-8 ।।

english translation

vipattiSva avyathò dakSò nityama utthAnavAna naraH apramattò vinItAtmA nityaM bhadrANi pazyati || 2-50-8 ||

hk transliteration

अन्तर वेद्यां ददद वित्तं कामान अनुभवन परियान करीडन सत्रीभिर निरातङ्कः परशाम्य भरतर्षभ ।। २-५०-९ ।।

sanskrit

'Distributing wealth within the sacred altar, enjoying desired pleasures, Playing with women without fear, be at peace, O bull among the Bharatas.' ।। 2-50-9 ।।

english translation

antara vedyAM dadada vittaM kAmAna anubhavana pariyAna karIDana satrIbhira nirAtaGkaH parazAmya bharatarSabha || 2-50-9 ||

hk transliteration

[द] जानन वै मॊहयसि मां नावि नौर इव संयता सवार्थे किं नावधानं ते उताहॊ दवेष्टि मां भवान ।। २-५०-१० ।।

sanskrit

'Duryodhana said, 'One who lacks true understanding but has merely heard about various things can scarcely grasp the essence of the scriptures, much like a spoon that cannot taste the soup it stirs. You know everything, yet you still confuse me. Just as boats tethered together are connected, so are you and I bound to each other. Are you neglecting your interests? Or, dost thou entertain hostile feeling towards me?'' ।। 2-50-10 ।।

english translation

[da] jAnana vai mòhayasi mAM nAvi naura iva saMyatA savArthe kiM nAvadhAnaM te utAhò daveSTi mAM bhavAna || 2-50-10 ||

hk transliteration