Mahabharat
Progress:68.5%
संवृता मणिचीरैस तु शयामास ताम्रान्त लॊचनाः तान गृहीत्वा नरास तत्र दवारि तिष्ठन्ति वारिताः ॥ २-४८-३१ ॥
'And numberless dark-colored men with the ends of their, eyes red as copper, attired in clothes decked with gems, waited at the gate with those presents.' ॥ 2-48-31 ॥
english translation
saMvRtA maNicIraisa tu zayAmAsa tAmrAnta lòcanAH tAna gRhItvA narAsa tatra davAri tiSThanti vAritAH ॥ 2-48-31 ॥
hk transliteration by Sanscriptपरीत्यर्थं बराह्मणैश चैव कषत्रियाश च विनिर्जिताः उपाजह्रुर विशश चैव शूद्राः शुश्रूषवॊ ऽपि च परीत्या च बहुमानाच च अभ्यगच्छन युधिष्ठिरम ॥ २-४८-३२ ॥
'Numerous Brahmanas and Kshatriyas, who had been defeated, along with Vaisyas and serving Sudras, out of their affection for Yudhishthira, brought tribute to the son of Pandu.' ॥ 2-48-32 ॥
english translation
parItyarthaM barAhmaNaiza caiva kaSatriyAza ca vinirjitAH upAjahrura vizaza caiva zUdrAH zuzrUSavò 'pi ca parItyA ca bahumAnAca ca abhyagacchana yudhiSThirama ॥ 2-48-32 ॥
hk transliteration by Sanscriptसर्वे मलेच्छाः सर्ववर्णा आदिमध्यान्तजास तथा नानादेशसमुत्थैश च नाना जातिभिर आगतैः पर्यस्त इव लॊकॊ ऽयं युधिष्ठिर निवेशने ॥ २-४८-३३ ॥
'Even all the Mlechchas, moved by love and respect, came to Yudhishthira. People of all classes—whether noble, indifferent, or lowly—belonging to countless races from various lands, made Yudhishthira’s residence the very epitome of the world.' ॥ 2-48-33 ॥
english translation
sarve malecchAH sarvavarNA AdimadhyAntajAsa tathA nAnAdezasamutthaiza ca nAnA jAtibhira AgataiH paryasta iva lòkò 'yaM yudhiSThira nivezane ॥ 2-48-33 ॥
hk transliteration by Sanscriptउच्चावचान उपग्राहान राजभिः परहितान बहून शत्रूणां पश्यतॊ दुःखान मुमूर्षा मे ऽदय जायते ॥ २-४८-३४ ॥
'Seeing the kings of the earth presenting such excellent and valuable tributes to my enemies, I am overwhelmed with grief and long for death.' ॥ 2-48-34 ॥
english translation
uccAvacAna upagrAhAna rAjabhiH parahitAna bahUna zatrUNAM pazyatò duHkhAna mumUrSA me 'daya jAyate ॥ 2-48-34 ॥
hk transliteration by Sanscriptभृत्यास तु ये पाण्डवानां तांस ते वक्ष्यामि भारत येषाम आमं च पक्वं च संविधत्ते युधिष्ठिरः ॥ २-४८-३५ ॥
'And, O king, I will now describe to you the servants of the Pandavas, for whom Yudhishthira provides both cooked and uncooked food.' ॥ 2-48-35 ॥
english translation
bhRtyAsa tu ye pANDavAnAM tAMsa te vakSyAmi bhArata yeSAma AmaM ca pakvaM ca saMvidhatte yudhiSThiraH ॥ 2-48-35 ॥
hk transliteration by Sanscript