1.
उप-पर्व १
upa-parva 1
2.
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
4.
उप-पर्व ४
upa-parva 4
5.
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
8.
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
12.
उप-पर्व १२
upa-parva 12
13.
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
15.
उप-पर्व १५
upa-parva 15
16.
उप-पर्व १६
upa-parva 16
17.
उप-पर्व १७
upa-parva 17
18.
उप-पर्व १८
upa-parva 18
19.
उप-पर्व १९
upa-parva 19
20.
उप-पर्व २०
upa-parva 20
21.
उप-पर्व २१
upa-parva 21
22.
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
29.
उप-पर्व २९
upa-parva 29
30.
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
31.
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
33.
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
36.
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
38.
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
41.
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
42.
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
•
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
46.
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
47.
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
49.
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
50.
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
51.
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
52.
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
53.
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
54.
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
55.
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
58.
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
60.
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
62.
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
63.
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
64.
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
66.
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
68.
उप-पर्व ६८
upa-parva 68
69.
उप-पर्व ६९
upa-parva 69
70.
उप-पर्व ७०
upa-parva 70
71.
उप-पर्व ७१
upa-parva 71
72.
उप-पर्व ७२
upa-parva 72
Progress:63.7%
[ध] कषत्ता मन्त्री महाप्राज्ञः सथितॊ यस्यास्मि शासने तेन संगम्य वेत्स्यामि कार्यस्यास्य विनिश्चयम ।। २-४५-४१ ।।
sanskrit
'Dhritarashtra replied, 'I always adhere to the advice of Kshatta, my minister renowned for his wisdom. After consulting with him, I will inform you of my decision regarding this matter.'' ।। 2-45-41 ।।
english translation
[dha] kaSattA mantrI mahAprAjJaH sathitò yasyAsmi zAsane tena saMgamya vetsyAmi kAryasyAsya vinizcayama || 2-45-41 ||
hk transliteration by Sanscriptस हि धर्मं पुरस्कृत्य दीर्घदर्शी परं हितम उभयॊः पक्षयॊर युक्तं वक्ष्यत्य अर्थविनिश्चयम ।। २-४५-४२ ।।
sanskrit
'Endued with great foresight, he will, keeping morality before his eyes, tell us what is good and what is proper for both parties and what should be done in this matter.' ।। 2-45-42 ।।
english translation
sa hi dharmaM puraskRtya dIrghadarzI paraM hitama ubhayòH pakSayòra yuktaM vakSyatya arthavinizcayama || 2-45-42 ||
hk transliteration by Sanscript[द] निवर्तयिष्यति तवासौ यदि कषत्ता समेष्यति निवृत्ते तवयि राजेन्द्र मरिष्ये ऽहम असंशयम ।। २-४५-४३ ।।
sanskrit
'Duryodhana said, 'If you consult with Kshatta, he will make you withdraw. If you do so, O King, I will certainly end my life.' ।। 2-45-43 ।।
english translation
[da] nivartayiSyati tavAsau yadi kaSattA sameSyati nivRtte tavayi rAjendra mariSye 'hama asaMzayama || 2-45-43 ||
hk transliteration by Sanscriptस मयि तवं मृते राजन विदुरेण सुखी भव भॊक्ष्यसे पृथिवीं कृत्स्नां किं मया तवं करिष्यसि ।। २-४५-४४ ।।
sanskrit
'And after my death, you will find happiness with Vidura and enjoy the entire earth. What need do you have of me then?' ।। 2-45-44 ।।
english translation
sa mayi tavaM mRte rAjana vidureNa sukhI bhava bhòkSyase pRthivIM kRtsnAM kiM mayA tavaM kariSyasi || 2-45-44 ||
hk transliteration by Sanscript[व] आर्तवाक्यं तु तत तस्य परणयॊक्तं निशम्य सः धृतराष्ट्रॊ ऽबरवीत परेष्यान दुर्यॊधन मते सथितः ।। २-४५-४५ ।।
sanskrit
'Vaisampayana continued, "Dhritarashtra, hearing these words of affliction uttered by Duryodhana from mixed feeling, himself ready to what Duryodhana had dictated, commanded his servant, saying.' ।। 2-45-45 ।।
english translation
[va] ArtavAkyaM tu tata tasya paraNayòktaM nizamya saH dhRtarASTrò 'baravIta pareSyAna duryòdhana mate sathitaH || 2-45-45 ||
hk transliteration by SanscriptMahabharat
Progress:63.7%
[ध] कषत्ता मन्त्री महाप्राज्ञः सथितॊ यस्यास्मि शासने तेन संगम्य वेत्स्यामि कार्यस्यास्य विनिश्चयम ।। २-४५-४१ ।।
sanskrit
'Dhritarashtra replied, 'I always adhere to the advice of Kshatta, my minister renowned for his wisdom. After consulting with him, I will inform you of my decision regarding this matter.'' ।। 2-45-41 ।।
english translation
[dha] kaSattA mantrI mahAprAjJaH sathitò yasyAsmi zAsane tena saMgamya vetsyAmi kAryasyAsya vinizcayama || 2-45-41 ||
hk transliteration by Sanscriptस हि धर्मं पुरस्कृत्य दीर्घदर्शी परं हितम उभयॊः पक्षयॊर युक्तं वक्ष्यत्य अर्थविनिश्चयम ।। २-४५-४२ ।।
sanskrit
'Endued with great foresight, he will, keeping morality before his eyes, tell us what is good and what is proper for both parties and what should be done in this matter.' ।। 2-45-42 ।।
english translation
sa hi dharmaM puraskRtya dIrghadarzI paraM hitama ubhayòH pakSayòra yuktaM vakSyatya arthavinizcayama || 2-45-42 ||
hk transliteration by Sanscript[द] निवर्तयिष्यति तवासौ यदि कषत्ता समेष्यति निवृत्ते तवयि राजेन्द्र मरिष्ये ऽहम असंशयम ।। २-४५-४३ ।।
sanskrit
'Duryodhana said, 'If you consult with Kshatta, he will make you withdraw. If you do so, O King, I will certainly end my life.' ।। 2-45-43 ।।
english translation
[da] nivartayiSyati tavAsau yadi kaSattA sameSyati nivRtte tavayi rAjendra mariSye 'hama asaMzayama || 2-45-43 ||
hk transliteration by Sanscriptस मयि तवं मृते राजन विदुरेण सुखी भव भॊक्ष्यसे पृथिवीं कृत्स्नां किं मया तवं करिष्यसि ।। २-४५-४४ ।।
sanskrit
'And after my death, you will find happiness with Vidura and enjoy the entire earth. What need do you have of me then?' ।। 2-45-44 ।।
english translation
sa mayi tavaM mRte rAjana vidureNa sukhI bhava bhòkSyase pRthivIM kRtsnAM kiM mayA tavaM kariSyasi || 2-45-44 ||
hk transliteration by Sanscript[व] आर्तवाक्यं तु तत तस्य परणयॊक्तं निशम्य सः धृतराष्ट्रॊ ऽबरवीत परेष्यान दुर्यॊधन मते सथितः ।। २-४५-४५ ।।
sanskrit
'Vaisampayana continued, "Dhritarashtra, hearing these words of affliction uttered by Duryodhana from mixed feeling, himself ready to what Duryodhana had dictated, commanded his servant, saying.' ।। 2-45-45 ।।
english translation
[va] ArtavAkyaM tu tata tasya paraNayòktaM nizamya saH dhRtarASTrò 'baravIta pareSyAna duryòdhana mate sathitaH || 2-45-45 ||
hk transliteration by Sanscript