1.
उप-पर्व १
upa-parva 1
2.
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
4.
उप-पर्व ४
upa-parva 4
5.
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
8.
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
12.
उप-पर्व १२
upa-parva 12
13.
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
15.
उप-पर्व १५
upa-parva 15
16.
उप-पर्व १६
upa-parva 16
17.
उप-पर्व १७
upa-parva 17
18.
उप-पर्व १८
upa-parva 18
19.
उप-पर्व १९
upa-parva 19
20.
उप-पर्व २०
upa-parva 20
21.
उप-पर्व २१
upa-parva 21
22.
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
29.
उप-पर्व २९
upa-parva 29
30.
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
31.
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
33.
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
36.
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
38.
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
41.
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
42.
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
•
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
46.
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
47.
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
49.
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
50.
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
51.
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
52.
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
53.
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
54.
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
55.
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
58.
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
60.
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
62.
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
63.
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
64.
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
66.
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
68.
उप-पर्व ६८
upa-parva 68
69.
उप-पर्व ६९
upa-parva 69
70.
उप-पर्व ७०
upa-parva 70
71.
उप-पर्व ७१
upa-parva 71
72.
उप-पर्व ७२
upa-parva 72
Progress:62.1%
[व] अनुभूय तु राज्ञस तं राजसूयं महाक्रतुम युधिष्ठिरस्य नृपतेर गान्धारी पुत्र संयुतः ।। २-४५-१ ।।
sanskrit
'Vaisampayana said: "O king, impressed by the grandeur of Yudhishthira’s Rajasuya sacrifice, Sakuni, the son of Suvala, understanding Duryodhana's intentions and eager to speak favorably to him.' ।। 2-45-1 ।।
english translation
[va] anubhUya tu rAjJasa taM rAjasUyaM mahAkratuma yudhiSThirasya nRpatera gAndhArI putra saMyutaH || 2-45-1 ||
hk transliteration by Sanscriptपरियकृन मतम आज्ञाय पूर्वं दुर्यॊधनस्य तत परज्ञा चक्षुषम आसीनं शकुनिः सौबलस तदा ।। २-४५-२ ।।
sanskrit
'Sakuni, the son of Suvala, knowing the mind and intentions of Duryodhana beforehand, approached Dhritarashtra, who was endowed with wisdom and seated in his throne but deprived of sight, and spoke to him.' ।। 2-45-2 ।।
english translation
pariyakRna matama AjJAya pUrvaM duryòdhanasya tata parajJA cakSuSama AsInaM zakuniH saubalasa tadA || 2-45-2 ||
hk transliteration by Sanscriptदुर्यॊधन वचॊ शरुत्वा धृतराष्ट्रं जनाधिपम उपगम्य महाप्राज्ञं शकुनिर वाक्यम अब्रवीत ।। २-४५-३ ।।
sanskrit
'After hearing Duryodhana's words, Sakuni approached Dhritarashtra, the wise king, and addressed him with the following words:' ।। 2-45-3 ।।
english translation
duryòdhana vacò zarutvA dhRtarASTraM janAdhipama upagamya mahAprAjJaM zakunira vAkyama abravIta || 2-45-3 ||
hk transliteration by Sanscriptदुर्यॊधनॊ महाराज विवर्णॊ हरिणः कृशः दीनश चिन्तापरश चैव तद विद्धि भरतर्षभ ।। २-४५-४ ।।
sanskrit
'Know, O great king, O bull of the Bharata race, that Duryodhana, having lost his color, has become pale, emaciated, and deeply distressed, consumed by anxiety.' ।। 2-45-4 ।।
english translation
duryòdhanò mahArAja vivarNò hariNaH kRzaH dInaza cintAparaza caiva tada viddhi bharatarSabha || 2-45-4 ||
hk transliteration by Sanscriptन वै परीक्षसे सम्यग असह्यं शत्रुसंभवम जयेष्ठपुत्रस्य शॊकं तवं किमर्थं नावबुध्यसे ।। २-४५-५ ।।
sanskrit
'Why dost thou not, after proper investigation, discern the grief in the heart of thy eldest son, caused by the enemy?' ।। 2-45-5 ।।
english translation
na vai parIkSase samyaga asahyaM zatrusaMbhavama jayeSThaputrasya zòkaM tavaM kimarthaM nAvabudhyase || 2-45-5 ||
hk transliteration by SanscriptMahabharat
Progress:62.1%
[व] अनुभूय तु राज्ञस तं राजसूयं महाक्रतुम युधिष्ठिरस्य नृपतेर गान्धारी पुत्र संयुतः ।। २-४५-१ ।।
sanskrit
'Vaisampayana said: "O king, impressed by the grandeur of Yudhishthira’s Rajasuya sacrifice, Sakuni, the son of Suvala, understanding Duryodhana's intentions and eager to speak favorably to him.' ।। 2-45-1 ।।
english translation
[va] anubhUya tu rAjJasa taM rAjasUyaM mahAkratuma yudhiSThirasya nRpatera gAndhArI putra saMyutaH || 2-45-1 ||
hk transliteration by Sanscriptपरियकृन मतम आज्ञाय पूर्वं दुर्यॊधनस्य तत परज्ञा चक्षुषम आसीनं शकुनिः सौबलस तदा ।। २-४५-२ ।।
sanskrit
'Sakuni, the son of Suvala, knowing the mind and intentions of Duryodhana beforehand, approached Dhritarashtra, who was endowed with wisdom and seated in his throne but deprived of sight, and spoke to him.' ।। 2-45-2 ।।
english translation
pariyakRna matama AjJAya pUrvaM duryòdhanasya tata parajJA cakSuSama AsInaM zakuniH saubalasa tadA || 2-45-2 ||
hk transliteration by Sanscriptदुर्यॊधन वचॊ शरुत्वा धृतराष्ट्रं जनाधिपम उपगम्य महाप्राज्ञं शकुनिर वाक्यम अब्रवीत ।। २-४५-३ ।।
sanskrit
'After hearing Duryodhana's words, Sakuni approached Dhritarashtra, the wise king, and addressed him with the following words:' ।। 2-45-3 ।।
english translation
duryòdhana vacò zarutvA dhRtarASTraM janAdhipama upagamya mahAprAjJaM zakunira vAkyama abravIta || 2-45-3 ||
hk transliteration by Sanscriptदुर्यॊधनॊ महाराज विवर्णॊ हरिणः कृशः दीनश चिन्तापरश चैव तद विद्धि भरतर्षभ ।। २-४५-४ ।।
sanskrit
'Know, O great king, O bull of the Bharata race, that Duryodhana, having lost his color, has become pale, emaciated, and deeply distressed, consumed by anxiety.' ।। 2-45-4 ।।
english translation
duryòdhanò mahArAja vivarNò hariNaH kRzaH dInaza cintAparaza caiva tada viddhi bharatarSabha || 2-45-4 ||
hk transliteration by Sanscriptन वै परीक्षसे सम्यग असह्यं शत्रुसंभवम जयेष्ठपुत्रस्य शॊकं तवं किमर्थं नावबुध्यसे ।। २-४५-५ ।।
sanskrit
'Why dost thou not, after proper investigation, discern the grief in the heart of thy eldest son, caused by the enemy?' ।। 2-45-5 ।।
english translation
na vai parIkSase samyaga asahyaM zatrusaMbhavama jayeSThaputrasya zòkaM tavaM kimarthaM nAvabudhyase || 2-45-5 ||
hk transliteration by Sanscript