1.

उप-पर्व १

upa-parva 1

2.

उप-पर्व २

upa-parva 2

3.

उप-पर्व ३

upa-parva 3

4.

उप-पर्व ४

upa-parva 4

5.

उप-पर्व ५

upa-parva 5

6.

उप-पर्व ६

upa-parva 6

7.

उप-पर्व ७

upa-parva 7

8.

उप-पर्व ८

upa-parva 8

9.

उप-पर्व ९

upa-parva 9

10.

उप-पर्व १०

upa-parva 10

11.

उप-पर्व ११

upa-parva 11

12.

उप-पर्व १२

upa-parva 12

13.

उप-पर्व १३

upa-parva 13

14.

उप-पर्व १४

upa-parva 14

15.

उप-पर्व १५

upa-parva 15

16.

उप-पर्व १६

upa-parva 16

17.

उप-पर्व १७

upa-parva 17

18.

उप-पर्व १८

upa-parva 18

19.

उप-पर्व १९

upa-parva 19

20.

उप-पर्व २०

upa-parva 20

21.

उप-पर्व २१

upa-parva 21

22.

उप-पर्व २२

upa-parva 22

23.

उप-पर्व २३

upa-parva 23

24.

उप-पर्व २४

upa-parva 24

25.

उप-पर्व २५

upa-parva 25

26.

उप-पर्व २६

upa-parva 26

27.

उप-पर्व २७

upa-parva 27

28.

उप-पर्व २८

upa-parva 28

29.

उप-पर्व २९

upa-parva 29

30.

उप-पर्व ३०

upa-parva 30

31.

उप-पर्व ३१

upa-parva 31

32.

उप-पर्व ३२

upa-parva 32

33.

उप-पर्व ३३

upa-parva 33

34.

उप-पर्व ३४

upa-parva 34

35.

उप-पर्व ३५

upa-parva 35

36.

उप-पर्व ३६

upa-parva 36

उप-पर्व ३७

upa-parva 37

38.

उप-पर्व ३८

upa-parva 38

39.

उप-पर्व ३९

upa-parva 39

40.

उप-पर्व ४०

upa-parva 40

41.

उप-पर्व ४१

upa-parva 41

42.

उप-पर्व ४२

upa-parva 42

43.

उप-पर्व ४३

upa-parva 43

44.

उप-पर्व ४४

upa-parva 44

45.

उप-पर्व ४५

upa-parva 45

46.

उप-पर्व ४६

upa-parva 46

47.

उप-पर्व ४७

upa-parva 47

48.

उप-पर्व ४८

upa-parva 48

49.

उप-पर्व ४९

upa-parva 49

50.

उप-पर्व ५०

upa-parva 50

51.

उप-पर्व ५१

upa-parva 51

52.

उप-पर्व ५२

upa-parva 52

53.

उप-पर्व ५३

upa-parva 53

54.

उप-पर्व ५४

upa-parva 54

55.

उप-पर्व ५५

upa-parva 55

56.

उप-पर्व ५६

upa-parva 56

57.

उप-पर्व ५७

upa-parva 57

58.

उप-पर्व ५८

upa-parva 58

59.

उप-पर्व ५९

upa-parva 59

60.

उप-पर्व ६०

upa-parva 60

61.

उप-पर्व ६१

upa-parva 61

62.

उप-पर्व ६२

upa-parva 62

63.

उप-पर्व ६३

upa-parva 63

64.

उप-पर्व ६४

upa-parva 64

65.

उप-पर्व ६५

upa-parva 65

66.

उप-पर्व ६६

upa-parva 66

67.

उप-पर्व ६७

upa-parva 67

68.

उप-पर्व ६८

upa-parva 68

69.

उप-पर्व ६९

upa-parva 69

70.

उप-पर्व ७०

upa-parva 70

71.

उप-पर्व ७१

upa-parva 71

72.

उप-पर्व ७२

upa-parva 72

Progress:51.8%

मा भैस तवं कुरुशार्दूल शवा सिंहं हन्तुम अर्हति शिवः पन्थाः सुनीतॊ ऽतर मया पूर्वतरं वृतः ।। २-३७-६ ।।

'Fear not, O tiger of the Kurus. Can a dog slay a lion? I have previously discovered a method that is both beneficial and feasible.' ।। 2-37-6 ।।

english translation

mA bhaisa tavaM kuruzArdUla zavA siMhaM hantuma arhati zivaH panthAH sunItò 'tara mayA pUrvataraM vRtaH || 2-37-6 ||

hk transliteration by Sanscript

परसुप्ते हि यथा सिंहे शवानस तत्र समागताः भषेयुः सहिताः सर्वे तथेमे वसुधाधिपाः ।। २-३७-७ ।।

'Just as a pack of dogs bark at a sleeping lion, these kings are venting their anger in vain before the Vrishni lion, who remains unaffected.' ।। 2-37-7 ।।

english translation

parasupte hi yathA siMhe zavAnasa tatra samAgatAH bhaSeyuH sahitAH sarve tatheme vasudhAdhipAH || 2-37-7 ||

hk transliteration by Sanscript

वृष्णिसिंहस्य सुप्तस्य तथेमे परमुखे सथिताः भषन्ते तात संक्रुद्धाः शवानः सिंहस्य संनिधौ ।। २-३७-८ ।।

'O dear one, these angry ones standing before the sleeping lion of the Vrishnis are like dogs barking in the presence of a lion.' ।। 2-37-8 ।।

english translation

vRSNisiMhasya suptasya tatheme paramukhe sathitAH bhaSante tAta saMkruddhAH zavAnaH siMhasya saMnidhau || 2-37-8 ||

hk transliteration by Sanscript

न हि संबुध्यते तावत सुप्तः सिंह इवाच्युतः तेन सिंही करॊत्य एतान नृसिंहश चेदिपुंगवः ।। २-३७-९ ।।

'Achyuta is now like a sleeping lion. Until he awakens, this chief of the Chedis, who is like a lion among men, makes these monarchs appear as mere dogs before a lion.' ।। 2-37-9 ।।

english translation

na hi saMbudhyate tAvata suptaH siMha ivAcyutaH tena siMhI karòtya etAna nRsiMhaza cedipuMgavaH || 2-37-9 ||

hk transliteration by Sanscript

पार्थिवान पार्थिवश्रेष्ठ शिशुपालॊ ऽलपचेतनः सर्वान सर्वात्मना तात नेतु कामॊ यमक्षयम ।। २-३७-१० ।।

'O child, O foremost of all monarchs, this Sisupala, of limited intelligence, seeks to lead all these kings, through the agency of the one who is the soul of the universe, to the realms of Yama.' ।। 2-37-10 ।।

english translation

pArthivAna pArthivazreSTha zizupAlò 'lapacetanaH sarvAna sarvAtmanA tAta netu kAmò yamakSayama || 2-37-10 ||

hk transliteration by Sanscript