1.

उप-पर्व १

upa-parva 1

2.

उप-पर्व २

upa-parva 2

3.

उप-पर्व ३

upa-parva 3

4.

उप-पर्व ४

upa-parva 4

5.

उप-पर्व ५

upa-parva 5

6.

उप-पर्व ६

upa-parva 6

7.

उप-पर्व ७

upa-parva 7

8.

उप-पर्व ८

upa-parva 8

9.

उप-पर्व ९

upa-parva 9

10.

उप-पर्व १०

upa-parva 10

11.

उप-पर्व ११

upa-parva 11

12.

उप-पर्व १२

upa-parva 12

13.

उप-पर्व १३

upa-parva 13

14.

उप-पर्व १४

upa-parva 14

15.

उप-पर्व १५

upa-parva 15

16.

उप-पर्व १६

upa-parva 16

17.

उप-पर्व १७

upa-parva 17

18.

उप-पर्व १८

upa-parva 18

19.

उप-पर्व १९

upa-parva 19

20.

उप-पर्व २०

upa-parva 20

21.

उप-पर्व २१

upa-parva 21

22.

उप-पर्व २२

upa-parva 22

23.

उप-पर्व २३

upa-parva 23

24.

उप-पर्व २४

upa-parva 24

25.

उप-पर्व २५

upa-parva 25

26.

उप-पर्व २६

upa-parva 26

27.

उप-पर्व २७

upa-parva 27

28.

उप-पर्व २८

upa-parva 28

29.

उप-पर्व २९

upa-parva 29

30.

उप-पर्व ३०

upa-parva 30

31.

उप-पर्व ३१

upa-parva 31

32.

उप-पर्व ३२

upa-parva 32

33.

उप-पर्व ३३

upa-parva 33

34.

उप-पर्व ३४

upa-parva 34

35.

उप-पर्व ३५

upa-parva 35

36.

उप-पर्व ३६

upa-parva 36

उप-पर्व ३७

upa-parva 37

38.

उप-पर्व ३८

upa-parva 38

39.

उप-पर्व ३९

upa-parva 39

40.

उप-पर्व ४०

upa-parva 40

41.

उप-पर्व ४१

upa-parva 41

42.

उप-पर्व ४२

upa-parva 42

43.

उप-पर्व ४३

upa-parva 43

44.

उप-पर्व ४४

upa-parva 44

45.

उप-पर्व ४५

upa-parva 45

46.

उप-पर्व ४६

upa-parva 46

47.

उप-पर्व ४७

upa-parva 47

48.

उप-पर्व ४८

upa-parva 48

49.

उप-पर्व ४९

upa-parva 49

50.

उप-पर्व ५०

upa-parva 50

51.

उप-पर्व ५१

upa-parva 51

52.

उप-पर्व ५२

upa-parva 52

53.

उप-पर्व ५३

upa-parva 53

54.

उप-पर्व ५४

upa-parva 54

55.

उप-पर्व ५५

upa-parva 55

56.

उप-पर्व ५६

upa-parva 56

57.

उप-पर्व ५७

upa-parva 57

58.

उप-पर्व ५८

upa-parva 58

59.

उप-पर्व ५९

upa-parva 59

60.

उप-पर्व ६०

upa-parva 60

61.

उप-पर्व ६१

upa-parva 61

62.

उप-पर्व ६२

upa-parva 62

63.

उप-पर्व ६३

upa-parva 63

64.

उप-पर्व ६४

upa-parva 64

65.

उप-पर्व ६५

upa-parva 65

66.

उप-पर्व ६६

upa-parva 66

67.

उप-पर्व ६७

upa-parva 67

68.

उप-पर्व ६८

upa-parva 68

69.

उप-पर्व ६९

upa-parva 69

70.

उप-पर्व ७०

upa-parva 70

71.

उप-पर्व ७१

upa-parva 71

72.

उप-पर्व ७२

upa-parva 72

Progress:52.1%

नूनम एतत समादातुं पुनर इच्छत्य अधॊ ऽकषजः यद अस्य शिशुपालस्थं तेजस तिष्ठति भारत ।। २-३७-११ ।।

'Assuredly, O Bharata, Vishnu is desirous of reclaiming the energy that resides in Sisupala. O foremost among the wise.' ।। 2-37-11 ।।

english translation

nUnama etata samAdAtuM punara icchatya adhò 'kaSajaH yada asya zizupAlasthaM tejasa tiSThati bhArata || 2-37-11 ||

hk transliteration by Sanscript

विप्लुता चास्य भद्रं ते बुद्धिर बुद्धिमतां वर चेदिराजस्य कौन्तेय सर्वेषां च महीक्षिताम ।। २-३७-१२ ।।

'O son of Kunti, the wisdom of this wicked-minded king of the Chedis, as well as of all these monarchs, has become perverse.' ।। 2-37-12 ।।

english translation

viplutA cAsya bhadraM te buddhira buddhimatAM vara cedirAjasya kaunteya sarveSAM ca mahIkSitAma || 2-37-12 ||

hk transliteration by Sanscript

आदातुं हि नरव्याघ्रॊ यं यम इच्छत्य अयं यदा तस्य विप्लवते बुद्धिर एवं चेदिपतेर यथा ।। २-३७-१३ ।।

'Indeed, the intelligence of all those whom this tiger among men seeks to influence is distorted, just as that of this king of the Chedis.' ।। 2-37-13 ।।

english translation

AdAtuM hi naravyAghrò yaM yama icchatya ayaM yadA tasya viplavate buddhira evaM cedipatera yathA || 2-37-13 ||

hk transliteration by Sanscript

चतुर्विधानां भूतानां तरिषु लॊकेषु माधवः परभवश चैव सर्वेषां निधनं च युधिष्ठिर ।। २-३७-१४ ।।

'O Yudhishthira, Madhava is both the creator and the destroyer of all beings—whether oviparous, viviparous, born from filth, or vegetal—existing across the three worlds.' ।। 2-37-14 ।।

english translation

caturvidhAnAM bhUtAnAM tariSu lòkeSu mAdhavaH parabhavaza caiva sarveSAM nidhanaM ca yudhiSThira || 2-37-14 ||

hk transliteration by Sanscript

इति तस्य वचॊ शरुत्वा ततश चेदिपतिर नृपः भीष्मं रूक्षाक्षरा वाचः शरावयाम आस भारत ।। २-३७-१५ ।।

'Vaisampayana continued--Then the ruler of Chedis, having heard these words of Bhishma, addressed the latter, O Bharata, in words that were stern and rough.' ।। 2-37-15 ।।

english translation

iti tasya vacò zarutvA tataza cedipatira nRpaH bhISmaM rUkSAkSarA vAcaH zarAvayAma Asa bhArata || 2-37-15 ||

hk transliteration by Sanscript