Mahabharat

Progress:46.7%

[व] पिता महं गुरुं चैव परत्युद्गम्य युधिष्ठिरः अभिवाद्य ततॊ राजन्न इदं वचनम अब्रवीत भीष्मं दरॊणं कृपं दरौणिं दुर्यॊधन विविंशती ॥ २-३२-१ ॥

'Vaisampayana said: "Then, O king, Yudhishthira, having approached and worshipped his grandfather and his preceptor, addressed Bhishma, Drona, Kripa, the son of Drona, Duryodhana, and the twenty-one Kauravas."' ॥ 2-32-1 ॥

english translation

[va] pitA mahaM guruM caiva paratyudgamya yudhiSThiraH abhivAdya tatò rAjanna idaM vacanama abravIta bhISmaM daròNaM kRpaM darauNiM duryòdhana viviMzatI ॥ 2-32-1 ॥

hk transliteration by Sanscript

अस्मिन यज्ञे भवन्तॊ माम अनुगृह्णन्तु सर्वशः इदं वः सवम अहं चैव यद इहास्ति धनं मम परीणयन्तु भवन्तॊ मां यथेष्टम अनियन्त्रिताः ॥ २-३२-२ ॥

'In this sacrifice, may you all bless me completely. All this is yours, and I too, along with whatever wealth I have here. May you all guide me as you wish, without restraint.' ॥ 2-32-2 ॥

english translation

asmina yajJe bhavantò mAma anugRhNantu sarvazaH idaM vaH savama ahaM caiva yada ihAsti dhanaM mama parINayantu bhavantò mAM yatheSTama aniyantritAH ॥ 2-32-2 ॥

hk transliteration by Sanscript

एवम उक्त्वा स तान सर्वान दीक्षितः पाण्डवाग्रजः युयॊज ह यथायॊगम अधिकारेष्व अनन्तरम ॥ २-३२-३ ॥

'Having spoken thus, the eldest Pandava, who was consecrated, Then appointed all of them to suitable offices without delay.' ॥ 2-32-3 ॥

english translation

evama uktvA sa tAna sarvAna dIkSitaH pANDavAgrajaH yuyòja ha yathAyògama adhikAreSva anantarama ॥ 2-32-3 ॥

hk transliteration by Sanscript

भक्ष्यभॊज्याधिकारेषु दुःशासनम अयॊजयत परिग्रहे बराह्मणानाम अश्वत्थामानम उक्तवान ॥ २-३२-४ ॥

'He appointed Dussasana to superintend the department of food and other enjoyable articles. Aswatthama was asked to attend on the Brahmanas.' ॥ 2-32-4 ॥

english translation

bhakSyabhòjyAdhikAreSu duHzAsanama ayòjayata parigrahe barAhmaNAnAma azvatthAmAnama uktavAna ॥ 2-32-4 ॥

hk transliteration by Sanscript

राज्ञां तु परतिपूजार्थं संजयं संन्ययॊजयत कृताकृत परिज्ञाने भीष्मद्रॊणौ महामती ॥ २-३२-५ ॥

'Sanjaya was assigned the task of performing the return-worship for the kings. Bhishma and Drona, both endowed with great wisdom, were appointed to oversee what had been accomplished and what remained to be done.' ॥ 2-32-5 ॥

english translation

rAjJAM tu paratipUjArthaM saMjayaM saMnyayòjayata kRtAkRta parijJAne bhISmadròNau mahAmatI ॥ 2-32-5 ॥

hk transliteration by Sanscript