Mahabharat
[व] पिता महं गुरुं चैव परत्युद्गम्य युधिष्ठिरः अभिवाद्य ततॊ राजन्न इदं वचनम अब्रवीत भीष्मं दरॊणं कृपं दरौणिं दुर्यॊधन विविंशती ॥ २-३२-१ ॥
'Vaisampayana said: "Then, O king, Yudhishthira, having approached and worshipped his grandfather and his preceptor, addressed Bhishma, Drona, Kripa, the son of Drona, Duryodhana, and the twenty-one Kauravas."' ॥ 2-32-1 ॥
english translation
[va] pitA mahaM guruM caiva paratyudgamya yudhiSThiraH abhivAdya tatò rAjanna idaM vacanama abravIta bhISmaM daròNaM kRpaM darauNiM duryòdhana viviMzatI ॥ 2-32-1 ॥
hk transliteration by Sanscript