Mahabharat

Progress:46.9%

हिरण्यस्य सुवर्णस्य रत्नानां चान्ववेक्षणे दक्षिणानां च वै दाने कृपं राजा नययॊजयत तथान्यान पुरुषव्याघ्रांस तस्मिंस तस्मिन नययॊजयत ।। २-३२-६ ।।

sanskrit

'The king appointed Kripa to oversee the diamonds, gold, pearls, and gems, as well as the distribution of gifts to the Brahmanas. Similarly, other distinguished men were assigned to comparable duties.' ।। 2-32-6 ।।

english translation

hiraNyasya suvarNasya ratnAnAM cAnvavekSaNe dakSiNAnAM ca vai dAne kRpaM rAjA nayayòjayata tathAnyAna puruSavyAghrAMsa tasmiMsa tasmina nayayòjayata || 2-32-6 ||

hk transliteration

बाह्लिकॊ धृतराष्ट्रश च सॊमदत्तॊ जयद्रथः नकुलेन समानीताः सवामिवत तत्र रेमिरे ।। २-३२-७ ।।

sanskrit

'Vahlika, Dhritarashtra, Somadatta, and Jayadratha, having been brought there by Nakula, roamed about and enjoyed themselves as if they were the lords of the sacrifice.' ।। 2-32-7 ।।

english translation

bAhlikò dhRtarASTraza ca sòmadattò jayadrathaH nakulena samAnItAH savAmivata tatra remire || 2-32-7 ||

hk transliteration

कषत्ता वययकरस तव आसीद विदुरः सर्वधर्मवित दुर्यॊधनस तव अर्हणानि परतिजग्राह सर्वशः ।। २-३२-८ ।।

sanskrit

'Vidura, also known as Kshatta and well-versed in all moral principles, took on the role of overseeing the disbursement. Duryodhana, meanwhile, was responsible for receiving the tributes brought by the kings.' ।। 2-32-8 ।।

english translation

kaSattA vayayakarasa tava AsIda viduraH sarvadharmavita duryòdhanasa tava arhaNAni paratijagrAha sarvazaH || 2-32-8 ||

hk transliteration

सर्वलॊकः समावृत्तः पिप्रीषुः फलम उत्तमम दरष्टुकामः सभां चैव धर्मराजं च पाण्डवम ।। २-३२-९ ।।

sanskrit

'Desiring to witness the grandeur of the sacrificial mansion and King Yudhishthira, the just, everyone arrived with tributes no less than a thousand in number, weight, or measure.' ।। 2-32-9 ।।

english translation

sarvalòkaH samAvRttaH piprISuH phalama uttamama daraSTukAmaH sabhAM caiva dharmarAjaM ca pANDavama || 2-32-9 ||

hk transliteration

न कश चिद आहरत तत्र सहस्रावरम अर्हणम रत्नैश च बहुभिस तत्र धर्मराजम अवर्धयन ।। २-३२-१० ।।

sanskrit

'Each person honored King Yudhishthira with generous gifts of jewels.' ।। 2-32-10 ।।

english translation

na kaza cida Aharata tatra sahasrAvarama arhaNama ratnaiza ca bahubhisa tatra dharmarAjama avardhayana || 2-32-10 ||

hk transliteration