1.

उप-पर्व १

upa-parva 1

2.

उप-पर्व २

upa-parva 2

उप-पर्व ३

upa-parva 3

4.

उप-पर्व ४

upa-parva 4

5.

उप-पर्व ५

upa-parva 5

6.

उप-पर्व ६

upa-parva 6

7.

उप-पर्व ७

upa-parva 7

8.

उप-पर्व ८

upa-parva 8

9.

उप-पर्व ९

upa-parva 9

10.

उप-पर्व १०

upa-parva 10

11.

उप-पर्व ११

upa-parva 11

12.

उप-पर्व १२

upa-parva 12

13.

उप-पर्व १३

upa-parva 13

14.

उप-पर्व १४

upa-parva 14

15.

उप-पर्व १५

upa-parva 15

16.

उप-पर्व १६

upa-parva 16

17.

उप-पर्व १७

upa-parva 17

18.

उप-पर्व १८

upa-parva 18

19.

उप-पर्व १९

upa-parva 19

20.

उप-पर्व २०

upa-parva 20

21.

उप-पर्व २१

upa-parva 21

22.

उप-पर्व २२

upa-parva 22

23.

उप-पर्व २३

upa-parva 23

24.

उप-पर्व २४

upa-parva 24

25.

उप-पर्व २५

upa-parva 25

26.

उप-पर्व २६

upa-parva 26

27.

उप-पर्व २७

upa-parva 27

28.

उप-पर्व २८

upa-parva 28

29.

उप-पर्व २९

upa-parva 29

30.

उप-पर्व ३०

upa-parva 30

31.

उप-पर्व ३१

upa-parva 31

32.

उप-पर्व ३२

upa-parva 32

33.

उप-पर्व ३३

upa-parva 33

34.

उप-पर्व ३४

upa-parva 34

35.

उप-पर्व ३५

upa-parva 35

36.

उप-पर्व ३६

upa-parva 36

37.

उप-पर्व ३७

upa-parva 37

38.

उप-पर्व ३८

upa-parva 38

39.

उप-पर्व ३९

upa-parva 39

40.

उप-पर्व ४०

upa-parva 40

41.

उप-पर्व ४१

upa-parva 41

42.

उप-पर्व ४२

upa-parva 42

43.

उप-पर्व ४३

upa-parva 43

44.

उप-पर्व ४४

upa-parva 44

45.

उप-पर्व ४५

upa-parva 45

46.

उप-पर्व ४६

upa-parva 46

47.

उप-पर्व ४७

upa-parva 47

48.

उप-पर्व ४८

upa-parva 48

49.

उप-पर्व ४९

upa-parva 49

50.

उप-पर्व ५०

upa-parva 50

51.

उप-पर्व ५१

upa-parva 51

52.

उप-पर्व ५२

upa-parva 52

53.

उप-पर्व ५३

upa-parva 53

54.

उप-पर्व ५४

upa-parva 54

55.

उप-पर्व ५५

upa-parva 55

56.

उप-पर्व ५६

upa-parva 56

57.

उप-पर्व ५७

upa-parva 57

58.

उप-पर्व ५८

upa-parva 58

59.

उप-पर्व ५९

upa-parva 59

60.

उप-पर्व ६०

upa-parva 60

61.

उप-पर्व ६१

upa-parva 61

62.

उप-पर्व ६२

upa-parva 62

63.

उप-पर्व ६३

upa-parva 63

64.

उप-पर्व ६४

upa-parva 64

65.

उप-पर्व ६५

upa-parva 65

66.

उप-पर्व ६६

upa-parva 66

67.

उप-पर्व ६७

upa-parva 67

68.

उप-पर्व ६८

upa-parva 68

69.

उप-पर्व ६९

upa-parva 69

70.

उप-पर्व ७०

upa-parva 70

71.

उप-पर्व ७१

upa-parva 71

72.

उप-पर्व ७२

upa-parva 72

Progress:2.4%

तत्र गत्वा स जग्राह गदां शङ्खं च भारत सफाटिकं च सभा दरव्यं यद आसीद वृषपर्वणः किंकरैः सह रक्षॊभिर अगृह्णात सर्वम एव तत ।। २-३-१६ ।।

'Arriving there, he seized the mace, conch shell, and crystal assembly hall that belonged to Vrishaparva. He took everything, along with his attendants and guards.' ।। 2-3-16 ।।

english translation

tatra gatvA sa jagrAha gadAM zaGkhaM ca bhArata saphATikaM ca sabhA daravyaM yada AsIda vRSaparvaNaH kiMkaraiH saha rakSòbhira agRhNAta sarvama eva tata || 2-3-16 ||

hk transliteration by Sanscript

तद आहृत्य तु तां चक्रे सॊ ऽसुरॊ ऽपरतिमां सभाम विश्रुतां तरिषु लॊकेषु दिव्यां मणिमयीं शुभाम ।। २-३-१७ ।।

'And upon reaching there, the mighty Asura Maya seized the vast wealth protected by Yakshas and Rakshasas. Bringing it back, he fashioned an unparalleled palace, resplendent and celestial, crafted solely from gems and precious stones, renowned across the three realms.' ।। 2-3-17 ।।

english translation

tada AhRtya tu tAM cakre sò 'surò 'paratimAM sabhAma vizrutAM tariSu lòkeSu divyAM maNimayIM zubhAma || 2-3-17 ||

hk transliteration by Sanscript

गदां च भीमसेनाय परवरां परददौ तदा देवदत्तं च पार्थाय ददौ शङ्खम अनुत्तमम ।। २-३-१८ ।।

'To Bhimasena, he presented the finest club, while to Arjuna, he bestowed the peerless conch shell whose resounding echo inspired awe in all creatures.' ।। 2-3-18 ।।

english translation

gadAM ca bhImasenAya paravarAM paradadau tadA devadattaM ca pArthAya dadau zaGkhama anuttamama || 2-3-18 ||

hk transliteration by Sanscript

सभा तु सा महाराज शातकुम्भमय दरुमा दश किष्कु सहस्राणि समन्ताद आयताभवत ।। २-३-१९ ।।

'That grand hall, O great king, was made of sandalwood, adorned with a hundred thousand pillars, extending ten kroshas in all directions.' ।। 2-3-19 ।।

english translation

sabhA tu sA mahArAja zAtakumbhamaya darumA daza kiSku sahasrANi samantAda AyatAbhavata || 2-3-19 ||

hk transliteration by Sanscript

यथा वह्नेर यथार्कस्य सॊमस्य च यथैव सा भराजमाना तथा दिव्या बभार परमं वपुः ।। २-३-२० ।।

'Just as the brilliance of fire, of the sun, and of the moon, so too did that celestial palace shine, radiating a supreme form.' ।। 2-3-20 ।।

english translation

yathA vahnera yathArkasya sòmasya ca yathaiva sA bharAjamAnA tathA divyA babhAra paramaM vapuH || 2-3-20 ||

hk transliteration by Sanscript