Mahabharat

Progress:2.4%

तत्र गत्वा स जग्राह गदां शङ्खं च भारत सफाटिकं च सभा दरव्यं यद आसीद वृषपर्वणः किंकरैः सह रक्षॊभिर अगृह्णात सर्वम एव तत ।। २-३-१६ ।।

sanskrit

'Arriving there, he seized the mace, conch shell, and crystal assembly hall that belonged to Vrishaparva. He took everything, along with his attendants and guards.' ।। 2-3-16 ।।

english translation

tatra gatvA sa jagrAha gadAM zaGkhaM ca bhArata saphATikaM ca sabhA daravyaM yada AsIda vRSaparvaNaH kiMkaraiH saha rakSòbhira agRhNAta sarvama eva tata || 2-3-16 ||

hk transliteration

तद आहृत्य तु तां चक्रे सॊ ऽसुरॊ ऽपरतिमां सभाम विश्रुतां तरिषु लॊकेषु दिव्यां मणिमयीं शुभाम ।। २-३-१७ ।।

sanskrit

'And upon reaching there, the mighty Asura Maya seized the vast wealth protected by Yakshas and Rakshasas. Bringing it back, he fashioned an unparalleled palace, resplendent and celestial, crafted solely from gems and precious stones, renowned across the three realms.' ।। 2-3-17 ।।

english translation

tada AhRtya tu tAM cakre sò 'surò 'paratimAM sabhAma vizrutAM tariSu lòkeSu divyAM maNimayIM zubhAma || 2-3-17 ||

hk transliteration

गदां च भीमसेनाय परवरां परददौ तदा देवदत्तं च पार्थाय ददौ शङ्खम अनुत्तमम ।। २-३-१८ ।।

sanskrit

'To Bhimasena, he presented the finest club, while to Arjuna, he bestowed the peerless conch shell whose resounding echo inspired awe in all creatures.' ।। 2-3-18 ।।

english translation

gadAM ca bhImasenAya paravarAM paradadau tadA devadattaM ca pArthAya dadau zaGkhama anuttamama || 2-3-18 ||

hk transliteration

सभा तु सा महाराज शातकुम्भमय दरुमा दश किष्कु सहस्राणि समन्ताद आयताभवत ।। २-३-१९ ।।

sanskrit

'That grand hall, O great king, was made of sandalwood, adorned with a hundred thousand pillars, extending ten kroshas in all directions.' ।। 2-3-19 ।।

english translation

sabhA tu sA mahArAja zAtakumbhamaya darumA daza kiSku sahasrANi samantAda AyatAbhavata || 2-3-19 ||

hk transliteration

यथा वह्नेर यथार्कस्य सॊमस्य च यथैव सा भराजमाना तथा दिव्या बभार परमं वपुः ।। २-३-२० ।।

sanskrit

'Just as the brilliance of fire, of the sun, and of the moon, so too did that celestial palace shine, radiating a supreme form.' ।। 2-3-20 ।।

english translation

yathA vahnera yathArkasya sòmasya ca yathaiva sA bharAjamAnA tathA divyA babhAra paramaM vapuH || 2-3-20 ||

hk transliteration