Progress:35.9%

[ज] दिशाम अभिजयं बरह्मन विस्तरेणानुकीर्तय न हि तृप्यामि पूर्वेषां शृण्वानश चरितं महत ।। २-२३-११ ।।

'O Brahman, narrate in detail the conquest of the directions. I am not satisfied hearing about the great deeds of the ancestors.' ।। 2-23-11 ।।

english translation

[ja] dizAma abhijayaM barahmana vistareNAnukIrtaya na hi tRpyAmi pUrveSAM zRNvAnaza caritaM mahata || 2-23-11 ||

hk transliteration by Sanscript

[वै] धनंजयस्य वक्ष्यामि विजयं पूर्वम एव ते यौगपद्येन पार्थैर हि विजितेयं वसुंधरा ।। २-२३-१२ ।।

'"I shall first recount to you Arjuna's conquests," said Vaisampayana. "For indeed, the sons of Pritha simultaneously subdued the entire earth.' ।। 2-23-12 ।।

english translation

[vai] dhanaMjayasya vakSyAmi vijayaM pUrvama eva te yaugapadyena pArthaira hi vijiteyaM vasuMdharA || 2-23-12 ||

hk transliteration by Sanscript

पूर्वं कुणिन्द विषये वशे चक्रे महीपतीन धनंजयॊ महाबाहुर नातितीव्रेण कर्मणा ।। २-२३-१३ ।।

'First, in the region of Kuninda, the mighty-armed Dhananjaya Brought the kings under control, without excessively severe action.' ।। 2-23-13 ।।

english translation

pUrvaM kuNinda viSaye vaze cakre mahIpatIna dhanaMjayò mahAbAhura nAtitIvreNa karmaNA || 2-23-13 ||

hk transliteration by Sanscript

आनर्तान कालकूटांश च कुणिन्दांश च विजित्य सः सुमण्डलं पापजितं कृतवान अनु सैनिकम ।। २-२३-१४ ।।

'Having conquered the Anartas, Kalakutas, and Kunindas, He made Sumandala, who had conquered sin, a follower in his army.' ।। 2-23-14 ।।

english translation

AnartAna kAlakUTAMza ca kuNindAMza ca vijitya saH sumaNDalaM pApajitaM kRtavAna anu sainikama || 2-23-14 ||

hk transliteration by Sanscript

स तेन सहितॊ राजन सव्यसाची परंतपः विजिग्ये सकलं दवीपं परतिविन्ध्यं च पार्थिवम ।। २-२३-१५ ।।

'O King, joined by him, the left-handed archer, the scorcher of foes, Conquered the entire island and the ruler of Prativindhya.' ।। 2-23-15 ।।

english translation

sa tena sahitò rAjana savyasAcI paraMtapaH vijigye sakalaM davIpaM parativindhyaM ca pArthivama || 2-23-15 ||

hk transliteration by Sanscript