1.
उप-पर्व १
upa-parva 1
2.
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
4.
उप-पर्व ४
upa-parva 4
5.
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
8.
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
12.
उप-पर्व १२
upa-parva 12
13.
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
15.
उप-पर्व १५
upa-parva 15
16.
उप-पर्व १६
upa-parva 16
17.
उप-पर्व १७
upa-parva 17
18.
उप-पर्व १८
upa-parva 18
19.
उप-पर्व १९
upa-parva 19
20.
उप-पर्व २०
upa-parva 20
21.
उप-पर्व २१
upa-parva 21
•
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
29.
उप-पर्व २९
upa-parva 29
30.
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
31.
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
33.
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
36.
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
38.
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
41.
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
42.
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
45.
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
46.
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
47.
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
49.
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
50.
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
51.
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
52.
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
53.
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
54.
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
55.
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
58.
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
60.
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
62.
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
63.
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
64.
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
66.
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
68.
उप-पर्व ६८
upa-parva 68
69.
उप-पर्व ६९
upa-parva 69
70.
उप-पर्व ७०
upa-parva 70
71.
उप-पर्व ७१
upa-parva 71
72.
उप-पर्व ७२
upa-parva 72
Progress:33.6%
शक्र विष्णू हि संग्रामे चेरतुस तारका मये रथेन तेन तं कृष्ण उपारुह्य ययौ तदा ।। २-२२-१६ ।।
sanskrit
'It was on this chariot that Indra and Vishnu had once fought in the ancient battle against the Asuras, where Taraka, the wife of Vrihaspati, became the cause of great slaughter. And riding upon that car Krishna now came out of the hill-fort.' ।। 2-22-16 ।।
english translation
zakra viSNU hi saMgrAme ceratusa tArakA maye rathena tena taM kRSNa upAruhya yayau tadA || 2-22-16 ||
hk transliteration
तप्तचामीकराभेण किङ्किणीजालमालिना मेघनिर्घॊषनादेन जैत्रेणामित्र घातिना ।। २-२२-१७ ।।
sanskrit
'Adorned with the brilliance of heated gold, embellished with rows of jingling bells, and equipped with wheels whose noise resembled the roar of clouds, this chariot was perpetually victorious in battle, always defeating its foes.' ।। 2-22-17 ।।
english translation
taptacAmIkarAbheNa kiGkiNIjAlamAlinA meghanirghòSanAdena jaitreNAmitra ghAtinA || 2-22-17 ||
hk transliteration
येन शक्रॊ दानवानां जघान नवतीर नव तं पराप्य समहृष्यन्त रथं ते पुरुषर्षभाः ।। २-२२-१८ ।।
sanskrit
'It was upon this chariot that Indra had once slain ninety-nine Asuras in ancient times.' ।। 2-22-18 ।।
english translation
yena zakrò dAnavAnAM jaghAna navatIra nava taM parApya samahRSyanta rathaM te puruSarSabhAH || 2-22-18 ||
hk transliteration
ततः कृष्णं महाबाहुं भरातृभ्यां सहितं तदा रथस्थं मागधा दृष्ट्वा समपद्यन्त विस्मिताः ।। २-२२-१९ ।।
sanskrit
'The three cousins, those bulls among men, were exceedingly pleased upon receiving that chariot. The people of Magadha marveled greatly upon seeing Krishna, the long-armed one, along with his two brothers seated in Jarasandha's chariot.' ।। 2-22-19 ।।
english translation
tataH kRSNaM mahAbAhuM bharAtRbhyAM sahitaM tadA rathasthaM mAgadhA dRSTvA samapadyanta vismitAH || 2-22-19 ||
hk transliteration
हयैर दिव्यैः समायुक्तॊ रथॊ वायुसमॊ जवे अधिष्ठितः स शुशुभे कृष्णेनातीव भारत ।। २-२२-२० ।।
sanskrit
'O Bharata, that chariot, drawn by celestial horses and swift as the wind, adorned with Krishna, appeared exceedingly beautiful.' ।। 2-22-20 ।।
english translation
hayaira divyaiH samAyuktò rathò vAyusamò jave adhiSThitaH sa zuzubhe kRSNenAtIva bhArata || 2-22-20 ||
hk transliteration
Mahabharat
Progress:33.6%
शक्र विष्णू हि संग्रामे चेरतुस तारका मये रथेन तेन तं कृष्ण उपारुह्य ययौ तदा ।। २-२२-१६ ।।
sanskrit
'It was on this chariot that Indra and Vishnu had once fought in the ancient battle against the Asuras, where Taraka, the wife of Vrihaspati, became the cause of great slaughter. And riding upon that car Krishna now came out of the hill-fort.' ।। 2-22-16 ।।
english translation
zakra viSNU hi saMgrAme ceratusa tArakA maye rathena tena taM kRSNa upAruhya yayau tadA || 2-22-16 ||
hk transliteration
तप्तचामीकराभेण किङ्किणीजालमालिना मेघनिर्घॊषनादेन जैत्रेणामित्र घातिना ।। २-२२-१७ ।।
sanskrit
'Adorned with the brilliance of heated gold, embellished with rows of jingling bells, and equipped with wheels whose noise resembled the roar of clouds, this chariot was perpetually victorious in battle, always defeating its foes.' ।। 2-22-17 ।।
english translation
taptacAmIkarAbheNa kiGkiNIjAlamAlinA meghanirghòSanAdena jaitreNAmitra ghAtinA || 2-22-17 ||
hk transliteration
येन शक्रॊ दानवानां जघान नवतीर नव तं पराप्य समहृष्यन्त रथं ते पुरुषर्षभाः ।। २-२२-१८ ।।
sanskrit
'It was upon this chariot that Indra had once slain ninety-nine Asuras in ancient times.' ।। 2-22-18 ।।
english translation
yena zakrò dAnavAnAM jaghAna navatIra nava taM parApya samahRSyanta rathaM te puruSarSabhAH || 2-22-18 ||
hk transliteration
ततः कृष्णं महाबाहुं भरातृभ्यां सहितं तदा रथस्थं मागधा दृष्ट्वा समपद्यन्त विस्मिताः ।। २-२२-१९ ।।
sanskrit
'The three cousins, those bulls among men, were exceedingly pleased upon receiving that chariot. The people of Magadha marveled greatly upon seeing Krishna, the long-armed one, along with his two brothers seated in Jarasandha's chariot.' ।। 2-22-19 ।।
english translation
tataH kRSNaM mahAbAhuM bharAtRbhyAM sahitaM tadA rathasthaM mAgadhA dRSTvA samapadyanta vismitAH || 2-22-19 ||
hk transliteration
हयैर दिव्यैः समायुक्तॊ रथॊ वायुसमॊ जवे अधिष्ठितः स शुशुभे कृष्णेनातीव भारत ।। २-२२-२० ।।
sanskrit
'O Bharata, that chariot, drawn by celestial horses and swift as the wind, adorned with Krishna, appeared exceedingly beautiful.' ।। 2-22-20 ।।
english translation
hayaira divyaiH samAyuktò rathò vAyusamò jave adhiSThitaH sa zuzubhe kRSNenAtIva bhArata || 2-22-20 ||
hk transliteration