1.
उप-पर्व १
upa-parva 1
2.
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
4.
उप-पर्व ४
upa-parva 4
5.
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
8.
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
12.
उप-पर्व १२
upa-parva 12
13.
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
15.
उप-पर्व १५
upa-parva 15
16.
उप-पर्व १६
upa-parva 16
17.
उप-पर्व १७
upa-parva 17
18.
उप-पर्व १८
upa-parva 18
19.
उप-पर्व १९
upa-parva 19
20.
उप-पर्व २०
upa-parva 20
21.
उप-पर्व २१
upa-parva 21
•
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
29.
उप-पर्व २९
upa-parva 29
30.
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
31.
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
33.
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
36.
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
38.
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
41.
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
42.
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
45.
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
46.
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
47.
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
49.
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
50.
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
51.
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
52.
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
53.
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
54.
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
55.
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
58.
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
60.
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
62.
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
63.
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
64.
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
66.
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
68.
उप-पर्व ६८
upa-parva 68
69.
उप-पर्व ६९
upa-parva 69
70.
उप-पर्व ७०
upa-parva 70
71.
उप-पर्व ७१
upa-parva 71
72.
उप-पर्व ७२
upa-parva 72
Progress:33.4%
जरासंध रथं कृष्णॊ यॊजयित्वा पताकिनम आरॊप्य भरातरौ चैव मॊक्षयाम आस बान्धवान ।। २-२२-११ ।।
sanskrit
'Krishna then prepared Jarasandha's chariot, adorned with an excellent flagstaff, and had the brothers Bhima and Arjuna ride in it. They entered the city and liberated their imprisoned relatives.' ।। 2-22-11 ।।
english translation
jarAsaMdha rathaM kRSNò yòjayitvA patAkinama Aròpya bharAtarau caiva mòkSayAma Asa bAndhavAna || 2-22-11 ||
hk transliteration
ते वै रत्नभुजं कृष्णं रत्नार्हं पृथिवीश्वराः राजानश चक्रुर आसाद्य मॊक्षिता महतॊ भयात ।। २-२२-१२ ।।
sanskrit
'Those kings, rescued from their terrible fate and rich with jewels, approached Krishna and presented him with jewels and gems.' ।। 2-22-12 ।।
english translation
te vai ratnabhujaM kRSNaM ratnArhaM pRthivIzvarAH rAjAnaza cakrura AsAdya mòkSitA mahatò bhayAta || 2-22-12 ||
hk transliteration
अक्षतः शस्त्रसंपन्नॊ जितारिः सह राजभिः रथम आस्थाय तं दिव्यं निर्जगाम गिरिव्रजात ।। २-२२-१३ ।।
sanskrit
'Having defeated his enemy, Krishna, equipped with weapons, unharmed, and accompanied by the liberated kings, departed from Girivraja in the celestial chariot of Jarasandha.' ।। 2-22-13 ।।
english translation
akSataH zastrasaMpannò jitAriH saha rAjabhiH rathama AsthAya taM divyaM nirjagAma girivrajAta || 2-22-13 ||
hk transliteration
यः ससॊदर्यवान नाम दवियॊधः कृष्णसारथिः अभ्यासघाती संदृश्यॊ दुर्जयः सर्वराजभिः ।। २-२२-१४ ।।
sanskrit
'Accompanied by Bhima, the mighty wielder of the bow with both hands (Arjuna), who was invincible by any earthly monarch, exceedingly handsome, and skilled in battle, emerged from that battlefield with Krishna as his charioteer.' ।। 2-22-14 ।।
english translation
yaH sasòdaryavAna nAma daviyòdhaH kRSNasArathiH abhyAsaghAtI saMdRzyò durjayaH sarvarAjabhiH || 2-22-14 ||
hk transliteration
भीमार्जुनाभ्यां यॊधाभ्याम आस्थितः कृष्णसारथिः शुशुभे रथवर्यॊ ऽसौ दुर्जयः सर्वधन्विभिः ।। २-२२-१५ ।।
sanskrit
'The best of chariots, ridden by those warriors Bhima and Arjuna, and driven by Krishna, appeared exceptionally splendid and invincible, beyond the defeat of any king.' ।। 2-22-15 ।।
english translation
bhImArjunAbhyAM yòdhAbhyAma AsthitaH kRSNasArathiH zuzubhe rathavaryò 'sau durjayaH sarvadhanvibhiH || 2-22-15 ||
hk transliteration
Mahabharat
Progress:33.4%
जरासंध रथं कृष्णॊ यॊजयित्वा पताकिनम आरॊप्य भरातरौ चैव मॊक्षयाम आस बान्धवान ।। २-२२-११ ।।
sanskrit
'Krishna then prepared Jarasandha's chariot, adorned with an excellent flagstaff, and had the brothers Bhima and Arjuna ride in it. They entered the city and liberated their imprisoned relatives.' ।। 2-22-11 ।।
english translation
jarAsaMdha rathaM kRSNò yòjayitvA patAkinama Aròpya bharAtarau caiva mòkSayAma Asa bAndhavAna || 2-22-11 ||
hk transliteration
ते वै रत्नभुजं कृष्णं रत्नार्हं पृथिवीश्वराः राजानश चक्रुर आसाद्य मॊक्षिता महतॊ भयात ।। २-२२-१२ ।।
sanskrit
'Those kings, rescued from their terrible fate and rich with jewels, approached Krishna and presented him with jewels and gems.' ।। 2-22-12 ।।
english translation
te vai ratnabhujaM kRSNaM ratnArhaM pRthivIzvarAH rAjAnaza cakrura AsAdya mòkSitA mahatò bhayAta || 2-22-12 ||
hk transliteration
अक्षतः शस्त्रसंपन्नॊ जितारिः सह राजभिः रथम आस्थाय तं दिव्यं निर्जगाम गिरिव्रजात ।। २-२२-१३ ।।
sanskrit
'Having defeated his enemy, Krishna, equipped with weapons, unharmed, and accompanied by the liberated kings, departed from Girivraja in the celestial chariot of Jarasandha.' ।। 2-22-13 ।।
english translation
akSataH zastrasaMpannò jitAriH saha rAjabhiH rathama AsthAya taM divyaM nirjagAma girivrajAta || 2-22-13 ||
hk transliteration
यः ससॊदर्यवान नाम दवियॊधः कृष्णसारथिः अभ्यासघाती संदृश्यॊ दुर्जयः सर्वराजभिः ।। २-२२-१४ ।।
sanskrit
'Accompanied by Bhima, the mighty wielder of the bow with both hands (Arjuna), who was invincible by any earthly monarch, exceedingly handsome, and skilled in battle, emerged from that battlefield with Krishna as his charioteer.' ।। 2-22-14 ।।
english translation
yaH sasòdaryavAna nAma daviyòdhaH kRSNasArathiH abhyAsaghAtI saMdRzyò durjayaH sarvarAjabhiH || 2-22-14 ||
hk transliteration
भीमार्जुनाभ्यां यॊधाभ्याम आस्थितः कृष्णसारथिः शुशुभे रथवर्यॊ ऽसौ दुर्जयः सर्वधन्विभिः ।। २-२२-१५ ।।
sanskrit
'The best of chariots, ridden by those warriors Bhima and Arjuna, and driven by Krishna, appeared exceptionally splendid and invincible, beyond the defeat of any king.' ।। 2-22-15 ।।
english translation
bhImArjunAbhyAM yòdhAbhyAma AsthitaH kRSNasArathiH zuzubhe rathavaryò 'sau durjayaH sarvadhanvibhiH || 2-22-15 ||
hk transliteration