Mahabharat

Progress:30.8%

[वासु] कुलकार्यं महाराज कश चिद एकः कुलॊद्वहः वहते तन्नियॊगाद वै वयम अभ्युत्थितास तरयः ।। २-२०-६ ।।

sanskrit

'Maintaining steadfast adherence to the practices of my lineage, I never harm those under my command. Therefore, it seems you accuse me wrongly!' ।। 2-20-6 ।।

english translation

[vAsu] kulakAryaM mahArAja kaza cida ekaH kulòdvahaH vahate tanniyògAda vai vayama abhyutthitAsa tarayaH || 2-20-6 ||

hk transliteration

तवया चॊपहृता राजन कषत्रिया लॊकवासिनः तद आगॊ करूरम उत्पाद्य मन्यसे किं तव अनागसम ।। २-२०-७ ।।

sanskrit

'Krishna replied, "O mighty-armed one, there is a leader of a royal lineage who upholds the honor of his dynasty. It is at his order that we have come against you."' ।। 2-20-7 ।।

english translation

tavayA còpahRtA rAjana kaSatriyA lòkavAsinaH tada Agò karUrama utpAdya manyase kiM tava anAgasama || 2-20-7 ||

hk transliteration

राजा राज्ञः कथं साधून हिंस्यान नृपतिसत्तम तद राज्ञः संनिगृह्य तवं रुद्रायॊपजिहीर्षसि ।। २-२०-७ ।।

sanskrit

'O king, you have brought many Kshatriyas from around the world as captives to your city. Having committed this heinous act, how can you still consider yourself innocent?' ।। 2-20-8 ।।

english translation

rAjA rAjJaH kathaM sAdhUna hiMsyAna nRpatisattama tada rAjJaH saMnigRhya tavaM rudrAyòpajihIrSasi || 2-20-7 ||

hk transliteration

अस्मांस तद एनॊ गच्छेत तवया बार्हद्रथे कृतम वयं हि शक्ता धर्मस्य रक्षणे धर्मचारिणः ।। २-२०-९ ।।

sanskrit

'O best of monarchs, how can a king act unjustly towards other virtuous kings? Yet, O king, by treating other kings cruelly, you intend to sacrifice them to the god Rudra! O son of Vrihadratha, this sin committed by you may affect us as well, for we uphold virtue in our actions and are capable of defending righteousness.' ।। 2-20-9 ।।

english translation

asmAMsa tada enò gaccheta tavayA bArhadrathe kRtama vayaM hi zaktA dharmasya rakSaNe dharmacAriNaH || 2-20-9 ||

hk transliteration

मनुष्याणां समालम्भॊ न च दृष्टः कदा चन स कथं मानुषैर देवं यष्टुम इच्छसि शंकरम ।। २-२०-१० ।।

sanskrit

'The slaughter of human beings as a sacrifice to the gods has never been witnessed. Why then do you seek to perform such a sacrifice to Lord Sankara by slaughtering humans?' ।। 2-20-10 ।।

english translation

manuSyANAM samAlambhò na ca dRSTaH kadA cana sa kathaM mAnuSaira devaM yaSTuma icchasi zaMkarama || 2-20-10 ||

hk transliteration