1.

उप-पर्व १

upa-parva 1

2.

उप-पर्व २

upa-parva 2

3.

उप-पर्व ३

upa-parva 3

4.

उप-पर्व ४

upa-parva 4

5.

उप-पर्व ५

upa-parva 5

6.

उप-पर्व ६

upa-parva 6

7.

उप-पर्व ७

upa-parva 7

8.

उप-पर्व ८

upa-parva 8

9.

उप-पर्व ९

upa-parva 9

10.

उप-पर्व १०

upa-parva 10

11.

उप-पर्व ११

upa-parva 11

12.

उप-पर्व १२

upa-parva 12

13.

उप-पर्व १३

upa-parva 13

14.

उप-पर्व १४

upa-parva 14

15.

उप-पर्व १५

upa-parva 15

16.

उप-पर्व १६

upa-parva 16

17.

उप-पर्व १७

upa-parva 17

18.

उप-पर्व १८

upa-parva 18

19.

उप-पर्व १९

upa-parva 19

उप-पर्व २०

upa-parva 20

21.

उप-पर्व २१

upa-parva 21

22.

उप-पर्व २२

upa-parva 22

23.

उप-पर्व २३

upa-parva 23

24.

उप-पर्व २४

upa-parva 24

25.

उप-पर्व २५

upa-parva 25

26.

उप-पर्व २६

upa-parva 26

27.

उप-पर्व २७

upa-parva 27

28.

उप-पर्व २८

upa-parva 28

29.

उप-पर्व २९

upa-parva 29

30.

उप-पर्व ३०

upa-parva 30

31.

उप-पर्व ३१

upa-parva 31

32.

उप-पर्व ३२

upa-parva 32

33.

उप-पर्व ३३

upa-parva 33

34.

उप-पर्व ३४

upa-parva 34

35.

उप-पर्व ३५

upa-parva 35

36.

उप-पर्व ३६

upa-parva 36

37.

उप-पर्व ३७

upa-parva 37

38.

उप-पर्व ३८

upa-parva 38

39.

उप-पर्व ३९

upa-parva 39

40.

उप-पर्व ४०

upa-parva 40

41.

उप-पर्व ४१

upa-parva 41

42.

उप-पर्व ४२

upa-parva 42

43.

उप-पर्व ४३

upa-parva 43

44.

उप-पर्व ४४

upa-parva 44

45.

उप-पर्व ४५

upa-parva 45

46.

उप-पर्व ४६

upa-parva 46

47.

उप-पर्व ४७

upa-parva 47

48.

उप-पर्व ४८

upa-parva 48

49.

उप-पर्व ४९

upa-parva 49

50.

उप-पर्व ५०

upa-parva 50

51.

उप-पर्व ५१

upa-parva 51

52.

उप-पर्व ५२

upa-parva 52

53.

उप-पर्व ५३

upa-parva 53

54.

उप-पर्व ५४

upa-parva 54

55.

उप-पर्व ५५

upa-parva 55

56.

उप-पर्व ५६

upa-parva 56

57.

उप-पर्व ५७

upa-parva 57

58.

उप-पर्व ५८

upa-parva 58

59.

उप-पर्व ५९

upa-parva 59

60.

उप-पर्व ६०

upa-parva 60

61.

उप-पर्व ६१

upa-parva 61

62.

उप-पर्व ६२

upa-parva 62

63.

उप-पर्व ६३

upa-parva 63

64.

उप-पर्व ६४

upa-parva 64

65.

उप-पर्व ६५

upa-parva 65

66.

उप-पर्व ६६

upa-parva 66

67.

उप-पर्व ६७

upa-parva 67

68.

उप-पर्व ६८

upa-parva 68

69.

उप-पर्व ६९

upa-parva 69

70.

उप-पर्व ७०

upa-parva 70

71.

उप-पर्व ७१

upa-parva 71

72.

उप-पर्व ७२

upa-parva 72

Progress:30.6%

[ज] न समरेयं कदा वैरं कृतं युष्माभिर इत्य उत चिन्तयंश च न पश्यामि भवतां परति वैकृतम ।। २-२०-१ ।।

'Jarasandha replied, saying, "I cannot recall ever acting harmfully towards you! Even upon careful reflection, I fail to perceive any injury I have caused you."' ।। 2-20-1 ।।

english translation

[ja] na samareyaM kadA vairaM kRtaM yuSmAbhira itya uta cintayaMza ca na pazyAmi bhavatAM parati vaikRtama || 2-20-1 ||

hk transliteration by Sanscript

वैकृते चासति कथं मन्यध्वं माम अनागसम अरिं विब्रूत तद विप्राः सतां समय एष हि ।। २-२०-२ ।।

'In this unnatural situation, how do you consider me blameless? O Brahmins, speak of the enemy, for this is the convention of the righteous.' ।। 2-20-2 ।।

english translation

vaikRte cAsati kathaM manyadhvaM mAma anAgasama ariM vibrUta tada viprAH satAM samaya eSa hi || 2-20-2 ||

hk transliteration by Sanscript

अथ धर्मॊपघाताद धि मनः समुपतप्यते यॊ ऽनागसि परसृजति कषत्रियॊ ऽपि न संशयः ।। २-२०-३ ।।

'Answer me truthfully, for this is the way of the righteous. The heart grieves at the thought of causing harm to another's happiness and integrity.' ।। 2-20-3 ।।

english translation

atha dharmòpaghAtAda dhi manaH samupatapyate yò 'nAgasi parasRjati kaSatriyò 'pi na saMzayaH || 2-20-3 ||

hk transliteration by Sanscript

अतॊ ऽनयथाचरँल लॊके धर्मज्ञः सन महाव्रतः वृजिनां गतिम आप्नॊति शरेयसॊ ऽपय उपहन्ति च ।। २-२०-४ ।।

'A Kshatriya who harms the innocent, undermining their happiness and moral integrity, regardless of being a skilled warrior well-versed in all moral codes, undoubtedly meets the fate of sinners in the hereafter and falls from prosperity.' ।। 2-20-4 ।।

english translation

atò 'nayathAcara~la lòke dharmajJaH sana mahAvrataH vRjinAM gatima Apnòti zareyasò 'paya upahanti ca || 2-20-4 ||

hk transliteration by Sanscript

तरैलॊक्ये कषत्रधर्माद धि शरेयांसं साधु चारिणाम अनागसं परजानानाः परमादाद इव जल्पथ ।। २-२०-५ ।।

'The righteous practices of the Kshatriyas are indeed esteemed as the best across the three worlds. Those versed in morality commend the conduct of Kshatriyas.' ।। 2-20-5 ।।

english translation

tarailòkye kaSatradharmAda dhi zareyAMsaM sAdhu cAriNAma anAgasaM parajAnAnAH paramAdAda iva jalpatha || 2-20-5 ||

hk transliteration by Sanscript