1.
उप-पर्व १
upa-parva 1
2.
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
4.
उप-पर्व ४
upa-parva 4
5.
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
8.
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
12.
उप-पर्व १२
upa-parva 12
13.
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
15.
उप-पर्व १५
upa-parva 15
16.
उप-पर्व १६
upa-parva 16
17.
उप-पर्व १७
upa-parva 17
18.
उप-पर्व १८
upa-parva 18
•
उप-पर्व १९
upa-parva 19
20.
उप-पर्व २०
upa-parva 20
21.
उप-पर्व २१
upa-parva 21
22.
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
29.
उप-पर्व २९
upa-parva 29
30.
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
31.
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
33.
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
36.
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
38.
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
41.
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
42.
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
45.
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
46.
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
47.
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
49.
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
50.
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
51.
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
52.
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
53.
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
54.
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
55.
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
58.
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
60.
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
62.
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
63.
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
64.
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
66.
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
68.
उप-पर्व ६८
upa-parva 68
69.
उप-पर्व ६९
upa-parva 69
70.
उप-पर्व ७०
upa-parva 70
71.
उप-पर्व ७१
upa-parva 71
72.
उप-पर्व ७२
upa-parva 72
Progress:29.8%
सनातकान बराह्मणान पराप्ताञ शरुत्वा स समितिंजयः अप्य अर्धरात्रे नृपतिः परत्युद्गच्छति भारत ।। २-१९-३१ ।।
sanskrit
'At midnight, the monarch arrived at the location where his guests, dressed as Brahmanas, were staying. This victorious king faithfully upheld a vow known throughout the worlds: upon hearing of the arrival of Snataka Brahmanas at his place, even if it were at midnight, he would promptly come out to grant them an audience, O Bharata.' ।। 2-19-31 ।।
english translation
sanAtakAna barAhmaNAna parAptAJa zarutvA sa samitiMjayaH apya ardharAtre nRpatiH paratyudgacchati bhArata || 2-19-31 ||
hk transliteration by Sanscriptतांस तव अपूर्वेण वेषेण दृष्ट्वा नृपतिसत्तमः उपतस्थे जरासंधॊ विस्मितश चाभवत तदा ।। २-१९-३२ ।।
sanskrit
'Seeing them in such unprecedented attire, the excellent king Jarasandha was amazed and approached them.' ।। 2-19-32 ।।
english translation
tAMsa tava apUrveNa veSeNa dRSTvA nRpatisattamaH upatasthe jarAsaMdhò vismitaza cAbhavata tadA || 2-19-32 ||
hk transliteration by Sanscriptते तु दृष्ट्वैव राजानं जरासंधं नरर्षभाः इदम ऊचुर अमित्रघ्नाः सर्वे भरतसत्तम ।। २-१९-३३ ।।
sanskrit
'But those bull-like men, having seen King Jarasandha, All spoke thus, O best of the Bharatas, destroyer of enemies:' ।। 2-19-33 ।।
english translation
te tu dRSTvaiva rAjAnaM jarAsaMdhaM nararSabhAH idama Ucura amitraghnAH sarve bharatasattama || 2-19-33 ||
hk transliteration by Sanscriptसवस्त्य अस्तु कुशलं राजन्न इति सर्वे वयवस्थिताः तं नृपं नृपशार्दूल विप्रैक्षन्त परस्परम ।। २-१९-३४ ।।
sanskrit
'"May you attain salvation effortlessly, O king." And, O tiger among kings, after saying this to the monarch, they stood gazing at each other.' ।। 2-19-34 ।।
english translation
savastya astu kuzalaM rAjanna iti sarve vayavasthitAH taM nRpaM nRpazArdUla vipraikSanta parasparama || 2-19-34 ||
hk transliteration by Sanscriptतान अब्रवीज जरासंधस तदा यादव पाण्डवान आस्यताम इति राजेन्द्र बराह्मणच छद्म संवृतान ।। २-१९-३५ ।।
sanskrit
'And, O king of kings, Jarasandha then said to those sons of Pandu and the Yadu lineage, all disguised as Brahmanas, "Please take your seats."' ।। 2-19-35 ।।
english translation
tAna abravIja jarAsaMdhasa tadA yAdava pANDavAna AsyatAma iti rAjendra barAhmaNaca chadma saMvRtAna || 2-19-35 ||
hk transliteration by SanscriptMahabharat
Progress:29.8%
सनातकान बराह्मणान पराप्ताञ शरुत्वा स समितिंजयः अप्य अर्धरात्रे नृपतिः परत्युद्गच्छति भारत ।। २-१९-३१ ।।
sanskrit
'At midnight, the monarch arrived at the location where his guests, dressed as Brahmanas, were staying. This victorious king faithfully upheld a vow known throughout the worlds: upon hearing of the arrival of Snataka Brahmanas at his place, even if it were at midnight, he would promptly come out to grant them an audience, O Bharata.' ।। 2-19-31 ।।
english translation
sanAtakAna barAhmaNAna parAptAJa zarutvA sa samitiMjayaH apya ardharAtre nRpatiH paratyudgacchati bhArata || 2-19-31 ||
hk transliteration by Sanscriptतांस तव अपूर्वेण वेषेण दृष्ट्वा नृपतिसत्तमः उपतस्थे जरासंधॊ विस्मितश चाभवत तदा ।। २-१९-३२ ।।
sanskrit
'Seeing them in such unprecedented attire, the excellent king Jarasandha was amazed and approached them.' ।। 2-19-32 ।।
english translation
tAMsa tava apUrveNa veSeNa dRSTvA nRpatisattamaH upatasthe jarAsaMdhò vismitaza cAbhavata tadA || 2-19-32 ||
hk transliteration by Sanscriptते तु दृष्ट्वैव राजानं जरासंधं नरर्षभाः इदम ऊचुर अमित्रघ्नाः सर्वे भरतसत्तम ।। २-१९-३३ ।।
sanskrit
'But those bull-like men, having seen King Jarasandha, All spoke thus, O best of the Bharatas, destroyer of enemies:' ।। 2-19-33 ।।
english translation
te tu dRSTvaiva rAjAnaM jarAsaMdhaM nararSabhAH idama Ucura amitraghnAH sarve bharatasattama || 2-19-33 ||
hk transliteration by Sanscriptसवस्त्य अस्तु कुशलं राजन्न इति सर्वे वयवस्थिताः तं नृपं नृपशार्दूल विप्रैक्षन्त परस्परम ।। २-१९-३४ ।।
sanskrit
'"May you attain salvation effortlessly, O king." And, O tiger among kings, after saying this to the monarch, they stood gazing at each other.' ।। 2-19-34 ।।
english translation
savastya astu kuzalaM rAjanna iti sarve vayavasthitAH taM nRpaM nRpazArdUla vipraikSanta parasparama || 2-19-34 ||
hk transliteration by Sanscriptतान अब्रवीज जरासंधस तदा यादव पाण्डवान आस्यताम इति राजेन्द्र बराह्मणच छद्म संवृतान ।। २-१९-३५ ।।
sanskrit
'And, O king of kings, Jarasandha then said to those sons of Pandu and the Yadu lineage, all disguised as Brahmanas, "Please take your seats."' ।। 2-19-35 ।।
english translation
tAna abravIja jarAsaMdhasa tadA yAdava pANDavAna AsyatAma iti rAjendra barAhmaNaca chadma saMvRtAna || 2-19-35 ||
hk transliteration by Sanscript