Mahabharat
Progress:30.0%
अथॊपविविशुः सर्वे तरयस ते पुरुषर्षभाः संप्रदीप्तास तरयॊ लक्ष्म्या महाध्वर इवाग्नयः ॥ २-१९-३६ ॥
'The mighty warriors sat down, shining like the three principal priests of a great sacrifice.' ॥ 2-19-36 ॥
english translation
athòpavivizuH sarve tarayasa te puruSarSabhAH saMpradIptAsa tarayò lakSmyA mahAdhvara ivAgnayaH ॥ 2-19-36 ॥
hk transliteration by Sanscriptतान उवाच जरासंधः सत्यसंधॊ नराधिपः विगर्हमाणः कौरव्य वेषग्रहणकारणात ॥ २-१९-३७ ॥
'Jarasandha, the king steadfast in truth, then addressed them with disdain, due to his dislike for their assumption of the Brahmana disguise.' ॥ 2-19-37 ॥
english translation
tAna uvAca jarAsaMdhaH satyasaMdhò narAdhipaH vigarhamANaH kauravya veSagrahaNakAraNAta ॥ 2-19-37 ॥
hk transliteration by Sanscriptन सनातक वरता विप्रा बहिर माल्यानुलेपनाः भवन्तीति नृलॊके ऽसमिन विदितं मम सर्वशः ॥ २-१९-३८ ॥
'I am well aware that Brahmanas observing the Snataka vow do not adorn themselves with garlands and fragrant paste out of season anywhere in the world.' ॥ 2-19-38 ॥
english translation
na sanAtaka varatA viprA bahira mAlyAnulepanAH bhavantIti nRlòke 'samina viditaM mama sarvazaH ॥ 2-19-38 ॥
hk transliteration by Sanscriptते यूयं पुष्पवन्तश च भुजैर जयाघात लक्षणैः बिभ्रतः कषात्रम ओजॊ च बराह्मण्यं परतिजानथ ॥ २-१९-३९ ॥
'Who are you then, adorned with flowers, hands marked by bowstrings?' ॥ 2-19-39 ॥
english translation
te yUyaM puSpavantaza ca bhujaira jayAghAta lakSaNaiH bibhrataH kaSAtrama ojò ca barAhmaNyaM paratijAnatha ॥ 2-19-39 ॥
hk transliteration by Sanscriptएवं विराग वसना बहिर माल्यानुलेपनाः सत्यं वदत के यूयं सत्यं राजसु शॊभते ॥ २-१९-४० ॥
'Dressed in colored robes and adorned out of season with flowers and paste, you imply that you are Brahmins, despite possessing the vigor of Kshatriyas.' ॥ 2-19-40 ॥
english translation
evaM virAga vasanA bahira mAlyAnulepanAH satyaM vadata ke yUyaM satyaM rAjasu zòbhate ॥ 2-19-40 ॥
hk transliteration by Sanscript