Mahabharat

Progress:29.6%

शैलस्तम्भनिभास तेषां चन्दनागुरुभूषिताः अशॊभन्त महाराज बाहवॊ बाहुशालिनाम ।। २-१९-२६ ।।

sanskrit

'And the arms of those warriors, O king, smeared with sandal paste, resembled the trunks of sala trees.' ।। 2-19-26 ।।

english translation

zailastambhanibhAsa teSAM candanAgurubhUSitAH azòbhanta mahArAja bAhavò bAhuzAlinAma || 2-19-26 ||

hk transliteration by Sanscript

तान दृष्ट्वा दविरदप्रख्याञ शालस्कन्धान इवॊद्गतान वयूढॊरस्कान मागधानां विस्मयः समजायत ।। २-१९-२७ ।।

sanskrit

'The people of Magadha, beholding those heroes, who looked like elephants with broad necks and wide chests, were filled with wonder.' ।। 2-19-27 ।।

english translation

tAna dRSTvA daviradaprakhyAJa zAlaskandhAna ivòdgatAna vayUDhòraskAna mAgadhAnAM vismayaH samajAyata || 2-19-27 ||

hk transliteration by Sanscript

ते तव अतीत्य जनाकीर्णास तिस्रः कक्ष्या नरर्षभाः अहं कारेण राजानम उपतस्थुर महाबलाः ।। २-१९-२८ ।।

sanskrit

'Those bull among men, passing through three gates that were crowded with men, proudly and cheerfully approached the king.' ।। 2-19-28 ।।

english translation

te tava atItya janAkIrNAsa tisraH kakSyA nararSabhAH ahaM kAreNa rAjAnama upatasthura mahAbalAH || 2-19-28 ||

hk transliteration by Sanscript

तान पाद्य मधुपर्कार्हान मानार्हान सत्कृतिं गतान परत्युत्थाय जरासंध उपतस्थे यथाविधि ।। २-१९-२९ ।।

sanskrit

'Jarasandha, rising hastily, welcomed them with water to wash their feet, honey, and other offerings of Arghya, along with gifts of cattle and various forms of respect.' ।। 2-19-29 ।।

english translation

tAna pAdya madhuparkArhAna mAnArhAna satkRtiM gatAna paratyutthAya jarAsaMdha upatasthe yathAvidhi || 2-19-29 ||

hk transliteration by Sanscript

उवाच चैतान राजासौ सवागतं वॊ ऽसत्व इति परभुः तस्य हय एतद वरतं राजन बभूव भुवि विश्रुतम ।। २-१९-३० ।।

sanskrit

'The great king welcomed them, saying, "You are welcome!" O Janamejaya, both Partha and Bhima remained silent. Addressing the monarch, Krishna said, "O king of kings, these two are currently observing a vow and will remain silent until midnight. After that hour, they will speak with you." For this vow of his, O king, became famous on earth.' ।। 2-19-30 ।।

english translation

uvAca caitAna rAjAsau savAgataM vò 'satva iti parabhuH tasya haya etada varataM rAjana babhUva bhuvi vizrutama || 2-19-30 ||

hk transliteration by Sanscript