1.
उप-पर्व १
upa-parva 1
2.
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
4.
उप-पर्व ४
upa-parva 4
5.
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
8.
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
12.
उप-पर्व १२
upa-parva 12
•
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
15.
उप-पर्व १५
upa-parva 15
16.
उप-पर्व १६
upa-parva 16
17.
उप-पर्व १७
upa-parva 17
18.
उप-पर्व १८
upa-parva 18
19.
उप-पर्व १९
upa-parva 19
20.
उप-पर्व २०
upa-parva 20
21.
उप-पर्व २१
upa-parva 21
22.
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
29.
उप-पर्व २९
upa-parva 29
30.
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
31.
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
33.
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
36.
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
38.
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
41.
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
42.
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
45.
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
46.
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
47.
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
49.
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
50.
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
51.
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
52.
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
53.
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
54.
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
55.
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
58.
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
60.
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
62.
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
63.
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
64.
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
66.
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
68.
उप-पर्व ६८
upa-parva 68
69.
उप-पर्व ६९
upa-parva 69
70.
उप-पर्व ७०
upa-parva 70
71.
उप-पर्व ७१
upa-parva 71
72.
उप-पर्व ७२
upa-parva 72
Progress:20.3%
मातुलॊ भवतः शूरः पुरुजित कुन्तिवर्धनः स ते संनतिमान एकः सनेहतः शत्रुतापनः ।। २-१३-१६ ।।
sanskrit
'O king, your maternal uncle Purujit, the brave scion of the Kunti lineage, who rules over the western and southern domains, and who is renowned as the conqueror of all enemies, is the sole king who holds you dear out of affection.' ।। 2-13-16 ।।
english translation
mAtulò bhavataH zUraH purujita kuntivardhanaH sa te saMnatimAna ekaH sanehataH zatrutApanaH || 2-13-16 ||
hk transliteration
जरासंधं गतस तव एवं पुरा यॊ न मया हतः पुरुषॊत्तम विज्ञातॊ यॊ ऽसौ चेदिषु दुर्मतिः ।। २-१३-१७ ।।
sanskrit
'The wicked ruler among the Chedis, whom I did not slay in the past, falsely represented himself in this world as a divine figure, known as Paundraka Vasudeva.' ।। 2-13-17 ।।
english translation
jarAsaMdhaM gatasa tava evaM purA yò na mayA hataH puruSòttama vijJAtò yò 'sau cediSu durmatiH || 2-13-17 ||
hk transliteration
आत्मानं परतिजानाति लॊके ऽसमिन पुरुषॊत्तमम आदत्ते सततं मॊहाद यः स चिह्नं च मामकम ।। २-१३-१८ ।।
sanskrit
'He has aligned himself with Jarasandha and bears the insignia similar to mine, foolishly claiming identity with me.' ।। 2-13-18 ।।
english translation
AtmAnaM paratijAnAti lòke 'samina puruSòttamama Adatte satataM mòhAda yaH sa cihnaM ca mAmakama || 2-13-18 ||
hk transliteration
वङ्ग पुण्ड्र किरातेषु राजा बलसमन्वितः पौण्ड्रकॊ वासुदेवेति यॊ ऽसौ लॊकेषु विश्रुतः ।। २-१३-१९ ।।
sanskrit
'The king endowed with strength among the Vangas, Pundras, and Kiratas, Who is known in the world as Paundraka Vasudeva.' ।। 2-13-19 ।।
english translation
vaGga puNDra kirAteSu rAjA balasamanvitaH pauNDrakò vAsudeveti yò 'sau lòkeSu vizrutaH || 2-13-19 ||
hk transliteration
चतुर्युः स महाराज भॊज इन्द्र सखॊ बली विद्या बलाद यॊ वयजयत पाण्ड्य करथक कैशिकान ।। २-१३-२० ।।
sanskrit
'O king of kings, Bhishmaka, the mighty ruler of the Bhojas and friend of Indra, vanquisher of enemies, who governed a quarter of the world and conquered the Pandyas and the Kratha-Kausikas through his wisdom, has now become a vassal to the king of Magadha.' ।। 2-13-20 ।।
english translation
caturyuH sa mahArAja bhòja indra sakhò balI vidyA balAda yò vayajayata pANDya karathaka kaizikAna || 2-13-20 ||
hk transliteration
Mahabharat
Progress:20.3%
मातुलॊ भवतः शूरः पुरुजित कुन्तिवर्धनः स ते संनतिमान एकः सनेहतः शत्रुतापनः ।। २-१३-१६ ।।
sanskrit
'O king, your maternal uncle Purujit, the brave scion of the Kunti lineage, who rules over the western and southern domains, and who is renowned as the conqueror of all enemies, is the sole king who holds you dear out of affection.' ।। 2-13-16 ।।
english translation
mAtulò bhavataH zUraH purujita kuntivardhanaH sa te saMnatimAna ekaH sanehataH zatrutApanaH || 2-13-16 ||
hk transliteration
जरासंधं गतस तव एवं पुरा यॊ न मया हतः पुरुषॊत्तम विज्ञातॊ यॊ ऽसौ चेदिषु दुर्मतिः ।। २-१३-१७ ।।
sanskrit
'The wicked ruler among the Chedis, whom I did not slay in the past, falsely represented himself in this world as a divine figure, known as Paundraka Vasudeva.' ।। 2-13-17 ।।
english translation
jarAsaMdhaM gatasa tava evaM purA yò na mayA hataH puruSòttama vijJAtò yò 'sau cediSu durmatiH || 2-13-17 ||
hk transliteration
आत्मानं परतिजानाति लॊके ऽसमिन पुरुषॊत्तमम आदत्ते सततं मॊहाद यः स चिह्नं च मामकम ।। २-१३-१८ ।।
sanskrit
'He has aligned himself with Jarasandha and bears the insignia similar to mine, foolishly claiming identity with me.' ।। 2-13-18 ।।
english translation
AtmAnaM paratijAnAti lòke 'samina puruSòttamama Adatte satataM mòhAda yaH sa cihnaM ca mAmakama || 2-13-18 ||
hk transliteration
वङ्ग पुण्ड्र किरातेषु राजा बलसमन्वितः पौण्ड्रकॊ वासुदेवेति यॊ ऽसौ लॊकेषु विश्रुतः ।। २-१३-१९ ।।
sanskrit
'The king endowed with strength among the Vangas, Pundras, and Kiratas, Who is known in the world as Paundraka Vasudeva.' ।। 2-13-19 ।।
english translation
vaGga puNDra kirAteSu rAjA balasamanvitaH pauNDrakò vAsudeveti yò 'sau lòkeSu vizrutaH || 2-13-19 ||
hk transliteration
चतुर्युः स महाराज भॊज इन्द्र सखॊ बली विद्या बलाद यॊ वयजयत पाण्ड्य करथक कैशिकान ।। २-१३-२० ।।
sanskrit
'O king of kings, Bhishmaka, the mighty ruler of the Bhojas and friend of Indra, vanquisher of enemies, who governed a quarter of the world and conquered the Pandyas and the Kratha-Kausikas through his wisdom, has now become a vassal to the king of Magadha.' ।। 2-13-20 ।।
english translation
caturyuH sa mahArAja bhòja indra sakhò balI vidyA balAda yò vayajayata pANDya karathaka kaizikAna || 2-13-20 ||
hk transliteration