1.
उप-पर्व १
upa-parva 1
2.
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
4.
उप-पर्व ४
upa-parva 4
5.
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
8.
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
12.
उप-पर्व १२
upa-parva 12
•
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
15.
उप-पर्व १५
upa-parva 15
16.
उप-पर्व १६
upa-parva 16
17.
उप-पर्व १७
upa-parva 17
18.
उप-पर्व १८
upa-parva 18
19.
उप-पर्व १९
upa-parva 19
20.
उप-पर्व २०
upa-parva 20
21.
उप-पर्व २१
upa-parva 21
22.
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
29.
उप-पर्व २९
upa-parva 29
30.
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
31.
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
33.
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
36.
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
38.
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
41.
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
42.
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
45.
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
46.
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
47.
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
49.
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
50.
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
51.
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
52.
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
53.
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
54.
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
55.
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
58.
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
60.
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
62.
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
63.
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
64.
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
66.
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
68.
उप-पर्व ६८
upa-parva 68
69.
उप-पर्व ६९
upa-parva 69
70.
उप-पर्व ७०
upa-parva 70
71.
उप-पर्व ७१
upa-parva 71
72.
उप-पर्व ७२
upa-parva 72
Progress:19.7%
[क] सर्वैर गुणैर महाराज राजसूयं तवम अर्हसि जानतस तव एव ते सर्वं किं चिद वक्ष्यामि भारत ।। २-१३-१ ।।
sanskrit
'Krishna said, 'O great king, you possess all the qualities essential for performing the Rajasuya sacrifice. You are knowledgeable about everything, O Bharata. Nevertheless, I will still tell you something.'' ।। 2-13-1 ।।
english translation
[ka] sarvaira guNaira mahArAja rAjasUyaM tavama arhasi jAnatasa tava eva te sarvaM kiM cida vakSyAmi bhArata || 2-13-1 ||
hk transliteration
जामदग्न्येन रामेण कषत्रं यद अवशेषितम तस्माद अवरजं लॊके यद इदं कषत्रसंज्ञितम ।। २-१३-२ ।।
sanskrit
'Those who are now known as Kshatriyas in the world are inferior in every way to the Kshatriyas that Rama, the son of Jamadagni, exterminated.' ।। 2-13-2 ।।
english translation
jAmadagnyena rAmeNa kaSatraM yada avazeSitama tasmAda avarajaM lòke yada idaM kaSatrasaMjJitama || 2-13-2 ||
hk transliteration
कृतॊ ऽयं कुलसंकल्पः कषत्रियैर वसुधाधिप निदेशवाग्भिस तत ते ह विदितं भरतर्षभ ।। २-१३-३ ।।
sanskrit
'O lord of the earth, O bull of the Bharata race, you are aware of the form of rule these Kshatriyas have established within their order, guided by instructions handed down through generations, and you know how capable they are of performing the Rajasuya sacrifice.' ।। 2-13-3 ।।
english translation
kRtò 'yaM kulasaMkalpaH kaSatriyaira vasudhAdhipa nidezavAgbhisa tata te ha viditaM bharatarSabha || 2-13-3 ||
hk transliteration
ऐलस्येक्ष्वाकु वंशस्य परकृतिं परिचक्षते राजानः शरेणि बद्धाश च ततॊ ऽनये कषत्रिया भुवि ।। २-१३-४ ।।
sanskrit
'The numerous royal lines and other ordinary Kshatriyas all claim descent from Aila and Ikshvaku. The descendants of Aila, O king, as well as the kings of Ikshvaku's race, are each divided into a hundred separate dynasties, know this, O bull of the Bharata race.' ।। 2-13-4 ।।
english translation
ailasyekSvAku vaMzasya parakRtiM paricakSate rAjAnaH zareNi baddhAza ca tatò 'naye kaSatriyA bhuvi || 2-13-4 ||
hk transliteration
ऐल वंश्यास तु ये राजंस तथैवेक्ष्वाकवॊ नृपाः तानि चैकशतं विद्धि कुलानि भरतर्षभ ।। २-१३-५ ।।
sanskrit
'O king, know that the royal dynasties of Aila and Ikshvaku, O lord of the Bharata race, each consist of a hundred lineages.' ।। 2-13-5 ।।
english translation
aila vaMzyAsa tu ye rAjaMsa tathaivekSvAkavò nRpAH tAni caikazataM viddhi kulAni bharatarSabha || 2-13-5 ||
hk transliteration
Mahabharat
Progress:19.7%
[क] सर्वैर गुणैर महाराज राजसूयं तवम अर्हसि जानतस तव एव ते सर्वं किं चिद वक्ष्यामि भारत ।। २-१३-१ ।।
sanskrit
'Krishna said, 'O great king, you possess all the qualities essential for performing the Rajasuya sacrifice. You are knowledgeable about everything, O Bharata. Nevertheless, I will still tell you something.'' ।। 2-13-1 ।।
english translation
[ka] sarvaira guNaira mahArAja rAjasUyaM tavama arhasi jAnatasa tava eva te sarvaM kiM cida vakSyAmi bhArata || 2-13-1 ||
hk transliteration
जामदग्न्येन रामेण कषत्रं यद अवशेषितम तस्माद अवरजं लॊके यद इदं कषत्रसंज्ञितम ।। २-१३-२ ।।
sanskrit
'Those who are now known as Kshatriyas in the world are inferior in every way to the Kshatriyas that Rama, the son of Jamadagni, exterminated.' ।। 2-13-2 ।।
english translation
jAmadagnyena rAmeNa kaSatraM yada avazeSitama tasmAda avarajaM lòke yada idaM kaSatrasaMjJitama || 2-13-2 ||
hk transliteration
कृतॊ ऽयं कुलसंकल्पः कषत्रियैर वसुधाधिप निदेशवाग्भिस तत ते ह विदितं भरतर्षभ ।। २-१३-३ ।।
sanskrit
'O lord of the earth, O bull of the Bharata race, you are aware of the form of rule these Kshatriyas have established within their order, guided by instructions handed down through generations, and you know how capable they are of performing the Rajasuya sacrifice.' ।। 2-13-3 ।।
english translation
kRtò 'yaM kulasaMkalpaH kaSatriyaira vasudhAdhipa nidezavAgbhisa tata te ha viditaM bharatarSabha || 2-13-3 ||
hk transliteration
ऐलस्येक्ष्वाकु वंशस्य परकृतिं परिचक्षते राजानः शरेणि बद्धाश च ततॊ ऽनये कषत्रिया भुवि ।। २-१३-४ ।।
sanskrit
'The numerous royal lines and other ordinary Kshatriyas all claim descent from Aila and Ikshvaku. The descendants of Aila, O king, as well as the kings of Ikshvaku's race, are each divided into a hundred separate dynasties, know this, O bull of the Bharata race.' ।। 2-13-4 ।।
english translation
ailasyekSvAku vaMzasya parakRtiM paricakSate rAjAnaH zareNi baddhAza ca tatò 'naye kaSatriyA bhuvi || 2-13-4 ||
hk transliteration
ऐल वंश्यास तु ये राजंस तथैवेक्ष्वाकवॊ नृपाः तानि चैकशतं विद्धि कुलानि भरतर्षभ ।। २-१३-५ ।।
sanskrit
'O king, know that the royal dynasties of Aila and Ikshvaku, O lord of the Bharata race, each consist of a hundred lineages.' ।। 2-13-5 ।।
english translation
aila vaMzyAsa tu ye rAjaMsa tathaivekSvAkavò nRpAH tAni caikazataM viddhi kulAni bharatarSabha || 2-13-5 ||
hk transliteration