1.
उप-पर्व १
upa-parva 1
2.
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
4.
उप-पर्व ४
upa-parva 4
5.
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
8.
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
•
उप-पर्व १२
upa-parva 12
13.
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
15.
उप-पर्व १५
upa-parva 15
16.
उप-पर्व १६
upa-parva 16
17.
उप-पर्व १७
upa-parva 17
18.
उप-पर्व १८
upa-parva 18
19.
उप-पर्व १९
upa-parva 19
20.
उप-पर्व २०
upa-parva 20
21.
उप-पर्व २१
upa-parva 21
22.
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
29.
उप-पर्व २९
upa-parva 29
30.
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
31.
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
33.
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
36.
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
38.
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
41.
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
42.
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
45.
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
46.
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
47.
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
49.
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
50.
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
51.
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
52.
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
53.
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
54.
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
55.
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
58.
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
60.
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
62.
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
63.
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
64.
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
66.
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
68.
उप-पर्व ६८
upa-parva 68
69.
उप-पर्व ६९
upa-parva 69
70.
उप-पर्व ७०
upa-parva 70
71.
उप-पर्व ७१
upa-parva 71
72.
उप-पर्व ७२
upa-parva 72
Progress:18.8%
अथैवम उक्ते नृपताव ऋत्विग्भिर ऋषिभिस तथा मन्त्रिणॊ भरातरश चास्य तद वचॊ परत्यपूजयन ।। २-१२-२१ ।।
sanskrit
'After the Ritwijas and the Rishis had told these words unto the king, his ministers and brothers highly approved of the speech.' ।। 2-12-21 ।।
english translation
athaivama ukte nRpatAva Rtvigbhira RSibhisa tathA mantriNò bharAtaraza cAsya tada vacò paratyapUjayana || 2-12-21 ||
hk transliteration by Sanscriptस तु राजा महाप्राज्ञः पुनर एवात्मनात्मवान भूयॊ विममृशे पार्थॊ लॊकानां हितकाम्यया ।। २-१२-२२ ।।
sanskrit
'But that king of great wisdom, self-controlled, son of Pritha (Partha), Pondered again by himself, desiring the welfare of the people.' ।। 2-12-22 ।।
english translation
sa tu rAjA mahAprAjJaH punara evAtmanAtmavAna bhUyò vimamRze pArthò lòkAnAM hitakAmyayA || 2-12-22 ||
hk transliteration by Sanscriptसामर्थ्य यॊगं संप्रेक्ष्य देशकालौ वययागमौ विमृश्य सम्यक च धिया कुर्वन पराज्ञॊ न सीदति ।। २-१२-२३ ।।
sanskrit
'The king, possessing great wisdom and a disciplined mind, driven by the desire to benefit the world, reconsidered the issue, contemplating his own capabilities, resources, the current circumstances, and his financial situation.' ।। 2-12-23 ।।
english translation
sAmarthya yògaM saMprekSya dezakAlau vayayAgamau vimRzya samyaka ca dhiyA kurvana parAjJò na sIdati || 2-12-23 ||
hk transliteration by Sanscriptन हि यज्ञसमारम्भः केवलात्म विपत्तये भवतीति समाज्ञाय यत्नतः कार्यम उद्वहन ।। २-१२-२४ ।।
sanskrit
'Knowing that the wise never face adversity because they always act after thorough consideration, Yudhishthira decided that the sacrifice should not commence based solely on his own resolution.' ।। 2-12-24 ।।
english translation
na hi yajJasamArambhaH kevalAtma vipattaye bhavatIti samAjJAya yatnataH kAryama udvahana || 2-12-24 ||
hk transliteration by Sanscriptस निश्चयार्थं कार्यस्य कृष्णम एव जनार्दनम सर्वलॊकात परं मत्वा जगाम मनसा हरिम ।। २-१२-२५ ।।
sanskrit
'Bearing the weight of his responsibilities carefully, he considered Krishna, the persecutor of all sinners, as the most suitable person to decide the matter.' ।। 2-12-25 ।।
english translation
sa nizcayArthaM kAryasya kRSNama eva janArdanama sarvalòkAta paraM matvA jagAma manasA harima || 2-12-25 ||
hk transliteration by SanscriptMahabharat
Progress:18.8%
अथैवम उक्ते नृपताव ऋत्विग्भिर ऋषिभिस तथा मन्त्रिणॊ भरातरश चास्य तद वचॊ परत्यपूजयन ।। २-१२-२१ ।।
sanskrit
'After the Ritwijas and the Rishis had told these words unto the king, his ministers and brothers highly approved of the speech.' ।। 2-12-21 ।।
english translation
athaivama ukte nRpatAva Rtvigbhira RSibhisa tathA mantriNò bharAtaraza cAsya tada vacò paratyapUjayana || 2-12-21 ||
hk transliteration by Sanscriptस तु राजा महाप्राज्ञः पुनर एवात्मनात्मवान भूयॊ विममृशे पार्थॊ लॊकानां हितकाम्यया ।। २-१२-२२ ।।
sanskrit
'But that king of great wisdom, self-controlled, son of Pritha (Partha), Pondered again by himself, desiring the welfare of the people.' ।। 2-12-22 ।।
english translation
sa tu rAjA mahAprAjJaH punara evAtmanAtmavAna bhUyò vimamRze pArthò lòkAnAM hitakAmyayA || 2-12-22 ||
hk transliteration by Sanscriptसामर्थ्य यॊगं संप्रेक्ष्य देशकालौ वययागमौ विमृश्य सम्यक च धिया कुर्वन पराज्ञॊ न सीदति ।। २-१२-२३ ।।
sanskrit
'The king, possessing great wisdom and a disciplined mind, driven by the desire to benefit the world, reconsidered the issue, contemplating his own capabilities, resources, the current circumstances, and his financial situation.' ।। 2-12-23 ।।
english translation
sAmarthya yògaM saMprekSya dezakAlau vayayAgamau vimRzya samyaka ca dhiyA kurvana parAjJò na sIdati || 2-12-23 ||
hk transliteration by Sanscriptन हि यज्ञसमारम्भः केवलात्म विपत्तये भवतीति समाज्ञाय यत्नतः कार्यम उद्वहन ।। २-१२-२४ ।।
sanskrit
'Knowing that the wise never face adversity because they always act after thorough consideration, Yudhishthira decided that the sacrifice should not commence based solely on his own resolution.' ।। 2-12-24 ।।
english translation
na hi yajJasamArambhaH kevalAtma vipattaye bhavatIti samAjJAya yatnataH kAryama udvahana || 2-12-24 ||
hk transliteration by Sanscriptस निश्चयार्थं कार्यस्य कृष्णम एव जनार्दनम सर्वलॊकात परं मत्वा जगाम मनसा हरिम ।। २-१२-२५ ।।
sanskrit
'Bearing the weight of his responsibilities carefully, he considered Krishna, the persecutor of all sinners, as the most suitable person to decide the matter.' ।। 2-12-25 ।।
english translation
sa nizcayArthaM kAryasya kRSNama eva janArdanama sarvalòkAta paraM matvA jagAma manasA harima || 2-12-25 ||
hk transliteration by Sanscript