1.

उप-पर्व १

upa-parva 1

2.

उप-पर्व २

upa-parva 2

3.

उप-पर्व ३

upa-parva 3

4.

उप-पर्व ४

upa-parva 4

5.

उप-पर्व ५

upa-parva 5

6.

उप-पर्व ६

upa-parva 6

7.

उप-पर्व ७

upa-parva 7

8.

उप-पर्व ८

upa-parva 8

9.

उप-पर्व ९

upa-parva 9

10.

उप-पर्व १०

upa-parva 10

11.

उप-पर्व ११

upa-parva 11

उप-पर्व १२

upa-parva 12

13.

उप-पर्व १३

upa-parva 13

14.

उप-पर्व १४

upa-parva 14

15.

उप-पर्व १५

upa-parva 15

16.

उप-पर्व १६

upa-parva 16

17.

उप-पर्व १७

upa-parva 17

18.

उप-पर्व १८

upa-parva 18

19.

उप-पर्व १९

upa-parva 19

20.

उप-पर्व २०

upa-parva 20

21.

उप-पर्व २१

upa-parva 21

22.

उप-पर्व २२

upa-parva 22

23.

उप-पर्व २३

upa-parva 23

24.

उप-पर्व २४

upa-parva 24

25.

उप-पर्व २५

upa-parva 25

26.

उप-पर्व २६

upa-parva 26

27.

उप-पर्व २७

upa-parva 27

28.

उप-पर्व २८

upa-parva 28

29.

उप-पर्व २९

upa-parva 29

30.

उप-पर्व ३०

upa-parva 30

31.

उप-पर्व ३१

upa-parva 31

32.

उप-पर्व ३२

upa-parva 32

33.

उप-पर्व ३३

upa-parva 33

34.

उप-पर्व ३४

upa-parva 34

35.

उप-पर्व ३५

upa-parva 35

36.

उप-पर्व ३६

upa-parva 36

37.

उप-पर्व ३७

upa-parva 37

38.

उप-पर्व ३८

upa-parva 38

39.

उप-पर्व ३९

upa-parva 39

40.

उप-पर्व ४०

upa-parva 40

41.

उप-पर्व ४१

upa-parva 41

42.

उप-पर्व ४२

upa-parva 42

43.

उप-पर्व ४३

upa-parva 43

44.

उप-पर्व ४४

upa-parva 44

45.

उप-पर्व ४५

upa-parva 45

46.

उप-पर्व ४६

upa-parva 46

47.

उप-पर्व ४७

upa-parva 47

48.

उप-पर्व ४८

upa-parva 48

49.

उप-पर्व ४९

upa-parva 49

50.

उप-पर्व ५०

upa-parva 50

51.

उप-पर्व ५१

upa-parva 51

52.

उप-पर्व ५२

upa-parva 52

53.

उप-पर्व ५३

upa-parva 53

54.

उप-पर्व ५४

upa-parva 54

55.

उप-पर्व ५५

upa-parva 55

56.

उप-पर्व ५६

upa-parva 56

57.

उप-पर्व ५७

upa-parva 57

58.

उप-पर्व ५८

upa-parva 58

59.

उप-पर्व ५९

upa-parva 59

60.

उप-पर्व ६०

upa-parva 60

61.

उप-पर्व ६१

upa-parva 61

62.

उप-पर्व ६२

upa-parva 62

63.

उप-पर्व ६३

upa-parva 63

64.

उप-पर्व ६४

upa-parva 64

65.

उप-पर्व ६५

upa-parva 65

66.

उप-पर्व ६६

upa-parva 66

67.

उप-पर्व ६७

upa-parva 67

68.

उप-पर्व ६८

upa-parva 68

69.

उप-पर्व ६९

upa-parva 69

70.

उप-पर्व ७०

upa-parva 70

71.

उप-पर्व ७१

upa-parva 71

72.

उप-पर्व ७२

upa-parva 72

Progress:18.6%

इत्य एवं सुहृदः सर्वे पृथक च सह चाब्रुवन स धर्म्यं पाण्डवस तेषां वचॊ शरुत्वा विशां पते धृष्टम इष्टं वरिष्ठं च जग्राह मनसारिहा ।। २-१२-१६ ।।

'O mighty-armed one, you are fully capable of performing this sacrifice. We all pledge our obedience to you. Great king, soon you will be ready to undertake the Rajasuya sacrifice. Therefore, let your decision to perform this sacrifice be firm, without further deliberation.' ।। 2-12-16 ।।

english translation

itya evaM suhRdaH sarve pRthaka ca saha cAbruvana sa dharmyaM pANDavasa teSAM vacò zarutvA vizAM pate dhRSTama iSTaM variSThaM ca jagrAha manasArihA || 2-12-16 ||

hk transliteration by Sanscript

शरुत्वा सुहृद वचस तच च जानंश चाप्य आत्मनः कषमम पुनः पुनर मनॊ दध्रे राजसूयाय भारत ।। २-१२-१७ ।।

'All his friends and counselors spoke thus to the king, individually and collectively. O king, Yudhishthira, the conqueror of all foes, listened to their virtuous, courageous, pleasing, and profound words. Mentally accepting their counsel, he deliberated repeatedly. Having heard the advice from his friends and counselors and considering his own capabilities, O descendant of Bharata, the king contemplated the matter repeatedly.' ।। 2-12-17 ।।

english translation

zarutvA suhRda vacasa taca ca jAnaMza cApya AtmanaH kaSamama punaH punara manò dadhre rAjasUyAya bhArata || 2-12-17 ||

hk transliteration by Sanscript

स भरातृभिः पुनर धीमान ऋत्विग्भिश च महात्मभिः धौम्य दवैपायनाद्यैश च मन्त्रयाम आस मन्त्रिभिः ।। २-१२-१८ ।।

'After this, the intelligent and virtuous Yudhishthira, skilled in counsel, consulted once more with his brothers, the eminent Ritwijas present there, his ministers, as well as with Dhaumya, Dwaipayana (Vyasa), and others.' ।। 2-12-18 ।।

english translation

sa bharAtRbhiH punara dhImAna Rtvigbhiza ca mahAtmabhiH dhaumya davaipAyanAdyaiza ca mantrayAma Asa mantribhiH || 2-12-18 ||

hk transliteration by Sanscript

[य] इयं या राजसूयस्य सम्राड अर्हस्य सुक्रतॊः शरद्दधानस्य वदतः सपृहा मे सा कथं भवेत ।। २-१२-१९ ।।

'Yudhishthira said, "How can my desire to perform the excellent Rajasuya sacrifice, worthy of an emperor, be fulfilled through my faith and words alone?"' ।। 2-12-19 ।।

english translation

[ya] iyaM yA rAjasUyasya samrADa arhasya sukratòH zaraddadhAnasya vadataH sapRhA me sA kathaM bhaveta || 2-12-19 ||

hk transliteration by Sanscript

[व] एवम उक्तास तु ते तेन राज्ञा राजीवलॊचन इदम ऊचुर वचॊ काले धर्मात्मानं युधिष्ठिरम अर्हस तवम असि धर्मज्ञ राजसूयं महाक्रतुम ।। २-१२-२० ।।

'Vaisampayana said, "O king with eyes like lotus-petals, thus questioned by you, they responded at that moment to Yudhishthira the just with these words: 'O king, being well-versed in moral principles, you are worthy to perform the grand Rajasuya sacrifice.'"' ।। 2-12-20 ।।

english translation

[va] evama uktAsa tu te tena rAjJA rAjIvalòcana idama Ucura vacò kAle dharmAtmAnaM yudhiSThirama arhasa tavama asi dharmajJa rAjasUyaM mahAkratuma || 2-12-20 ||

hk transliteration by Sanscript