Mahabharat
Progress:16.0%
सामानि सतुतिशस्त्राणि गाथाश च विविधास तथा भाष्याणि तर्क युक्तानि देहवन्ति विशां पते ॥ २-११-२६ ॥
'Samans, praises, hymns, and various melodies, commentaries, reasoned arguments, and they are there, O lord of beings.' ॥ 2-11-26 ॥
english translation
sAmAni satutizastrANi gAthAza ca vividhAsa tathA bhASyANi tarka yuktAni dehavanti vizAM pate ॥ 2-11-26 ॥
hk transliteration by Sanscriptकषणा लवा मुहूर्ताश च दिवारात्रिस तथैव च अर्धमासाश च मासाश च ऋतवः षट च भारत ॥ २-११-२७ ॥
'Moments, hours, moments, days, nights, fortnights, months, the six seasons, O Bharata.' ॥ 2-11-27 ॥
english translation
kaSaNA lavA muhUrtAza ca divArAtrisa tathaiva ca ardhamAsAza ca mAsAza ca RtavaH SaTa ca bhArata ॥ 2-11-27 ॥
hk transliteration by Sanscriptसंवत्सराः पञ्च युगम अहॊरात्राश चतुर्विधा कालचक्रं च यद दिव्यं नित्यम अक्षयम अव्ययम ॥ २-११-२८ ॥
'Years, yugas, the four types of days and nights (perceived by humans, ancestors, gods, and Brahma), and the eternal, indestructible, unchanging, excellent Wheel of Time, as well as the Wheel of Virtue, all perpetually reside there.' ॥ 2-11-28 ॥
english translation
saMvatsarAH paJca yugama ahòrAtrAza caturvidhA kAlacakraM ca yada divyaM nityama akSayama avyayama ॥ 2-11-28 ॥
hk transliteration by Sanscriptअदितिर दितिर दनुश चैव सुरसा विनता इरा कालका सुरभिर देवी सरमा चाथ गौतमी ॥ २-११-२९ ॥
'O Yudhishthira, Aditi, Diti, Danu, Surasa, Vinata, Ira, Kalika, Suravi, Devi, Sarama, Gautami.' ॥ 2-11-29 ॥
english translation
aditira ditira danuza caiva surasA vinatA irA kAlakA surabhira devI saramA cAtha gautamI ॥ 2-11-29 ॥
hk transliteration by Sanscriptआदित्या वसवॊ रुद्रा मरुतश चाश्विनाव अपि विश्वे देवाश च साध्याश च पितरश च मनॊजवाः ॥ २-११-३० ॥
'The Adityas, Vasus, Rudras, Maruts, Ashvins, Vishwedevas, Sadhyas, and the swift-moving Pitris (ancestors).' ॥ 2-11-30 ॥
english translation
AdityA vasavò rudrA marutaza cAzvinAva api vizve devAza ca sAdhyAza ca pitaraza ca manòjavAH ॥ 2-11-30 ॥
hk transliteration by Sanscript