Mahabharat

Progress:14.2%

दिवाकरनिभे पुण्ये दिव्यास्तरण संवृते दिव्यपादॊपधाने च निषण्णः परमासने ॥ २-१०-६ ॥

'Seated on a supreme throne, radiant as the sun, covered with celestial carpets and furnished with a divine footstool.' ॥ 2-10-6 ॥

english translation

divAkaranibhe puNye divyAstaraNa saMvRte divyapAdòpadhAne ca niSaNNaH paramAsane ॥ 2-10-6 ॥

hk transliteration by Sanscript

मन्दाराणाम उदाराणां वनानि सुरभीणि च सौगन्धिकानां चादाय गन्धान गन्धवहः शुचिः ॥ २-१०-७ ॥

'Delicious and cooling breezes wafting through forests of tall Mandaras, carrying the fragrance of vast plantations of jasmine.' ॥ 2-10-7 ॥

english translation

mandArANAma udArANAM vanAni surabhINi ca saugandhikAnAM cAdAya gandhAna gandhavahaH zuciH ॥ 2-10-7 ॥

hk transliteration by Sanscript

नलिन्याश चालकाख्यायाश चन्दनानां वनस्य च मनॊ हृदयसंह्लादी वायुस तम उपसेवते ॥ २-१०-८ ॥

'The breezes, which also carry the fragrance of lotuses adorning the river Alaka and the Nandana gardens, always serve to please the King of the Yakshas.' ॥ 2-10-8 ॥

english translation

nalinyAza cAlakAkhyAyAza candanAnAM vanasya ca manò hRdayasaMhlAdI vAyusa tama upasevate ॥ 2-10-8 ॥

hk transliteration by Sanscript

तत्र देवाः सगन्धर्वा गणैर अप्सरसां वृताः दिव्यतानेन गीतानि गान्ति दिव्यानि भारत ॥ २-१०-९ ॥

'In that place, surrounded by Gandharvas and various tribes of Apsaras, the deities sing harmonious melodies of celestial sweetness, O king.' ॥ 2-10-9 ॥

english translation

tatra devAH sagandharvA gaNaira apsarasAM vRtAH divyatAnena gItAni gAnti divyAni bhArata ॥ 2-10-9 ॥

hk transliteration by Sanscript

मिश्रकेशी च रम्भा च चित्रसेना शुचिस्मिता चारुनेत्रा घृताची च मेनका पुञ्जिकस्थला ॥ २-१०-१० ॥

'Misrakesi and Rambha, and Chitrasena, and Suchismita; and Charunetra, and Gritachi and Menaka, and Punjikasthala all dwell in the lotus-filled realm.' ॥ 2-10-10 ॥

english translation

mizrakezI ca rambhA ca citrasenA zucismitA cArunetrA ghRtAcI ca menakA puJjikasthalA ॥ 2-10-10 ॥

hk transliteration by Sanscript