Kamasutra

Progress:80.7%

प्रतिज्ञातमीश्वरेण प्रतिग्रहं लप्स्यते अधिकरणं स्थानं वा प्रापयति वृत्ति- कालोऽस्य वा आसन्नः वाहनमस्यागमिष्यति स्थलपत्त्रं वा सस्यमस्य पक्ष्यते कृतमस्मिन्न नश्यति नित्यमविसंवादको वेत्यायत्यामिच्छेत्। परिग्रहकल्पं वाचरेत् ॥ ३६ ॥

sanskrit

He is certain to receive considerable goods from the king, or he *will be given an important post. He will soon be able to enjoy his revenues. His ship is about to come in. The revenue from his estates and houses is due. He does not forget what has gone by. He knows that she desires a constant income, without arguments. This is why she decides to stay attached to him.

english translation

hindi translation

pratijJAtamIzvareNa pratigrahaM lapsyate adhikaraNaM sthAnaM vA prApayati vRtti- kAlo'sya vA AsannaH vAhanamasyAgamiSyati sthalapattraM vA sasyamasya pakSyate kRtamasminna nazyati nityamavisaMvAdako vetyAyatyAmicchet| parigrahakalpaM vAcaret || 36 ||

hk transliteration