तत्रोपयायिनं पूर्वं नारी कालेन योजयेत् । भवेच्चाच्छित्रसन्धाना न च सक्तं परित्यजेत् ।। ४१ ।।
It is not possible to set up a durable relationship with a woman with whom one has slept previously. If she now has a permanent relationship, it is difficult for her to give it up.
english translation
नायिका को परामर्श-वेश्या को चाहिये कि यदि नया समर्थ और वियुक्त प्रेमी, दोनों आ रहे हों तो दोनों को समय समय पर ही मिलाये अर्थात् पहले नये धनवान् को समागम का अवसर दे और फिर वियुक्त प्रेमी को न वियुक्त नायक के साथ ही मिलन में हिचकिचाहट करे और न ही नये धनवान् नायक का ही परित्याग करे॥ ४१ ॥
hindi translation
tatropayAyinaM pUrvaM nArI kAlena yojayet | bhaveccAcchitrasandhAnA na ca saktaM parityajet || 41 ||
आयतिं प्रसमीक्ष्यादी लाभं प्रीतिं च पुष्कलाम् । सौहृदं प्रतिसन्दध्याद्विशीर्णं स्त्री विचक्षणा ।। ४३ ।।
A woman with foresight first examines the income, profits, and solidity of the affair, and the man's constancy, after which she can renew intimacy with a former lover.
english translation
वियुक्त को मिलाते समय ध्यातव्य बातें चतुर वेश्या को चाहिये कि सर्वप्रथम प्रभाव, लाभ, अत्यधिक प्रेम और सौहार्द को देख ले, तभी वियुक्त नायक को मिलाये ।। ४३ ।।