With a former connection, there are, as a general rule, no money difficulties, although he does not give much. It is difficult to reestablish former trust. Vatsyayana says that a new one is easier to manipulate.
english translation
यदि पूर्व नायक का सारा धन लेकर ही उसे छोड़ा है, तो न तो वह अधिक धन ही दे सकेगा और न उसे विश्वास दिलाना ही सरल है जबकि नया नायक सरलता से अनुरक्त किया जा सकता है यह आचार्य वात्स्यायन का मत है ॥ ३६ ॥
भवन्ति चात्र श्लोका:- अन्यां भेदयितुं गम्यादन्यतो गम्यमेव वा । स्थितस्य चोपघातार्थं पुनः सन्धानमिष्यते ॥ ३८ ॥
In this connection, a quotation: "She sleeps with him in order to separate him from another woman. She seeks to establish a relationship in order to break up an affair."
english translation
प्रतिसन्धान के कारण वियुक्तगत कारण इस विषय में आनुवंश्य श्लोक उद्धृत करते हैं- गम्य नायक से अन्य वेश्या का अलग करने के लिये, अन्य वेश्या से मिलने वाले नायक को अलग करने के लिये और उसको धन की हानि पहुँचाने के लिये वियुक्त नायक पुनः मिलाया जाता है ३८ ॥
बिभेत्यन्यस्य संयोगाद् व्यलीकानि च नेक्षते । अतिसक्तः पुमान् यत्र भयाद बहु ददाति च ।। ३९ ।।
A fearful man, who is afraid of others and is attracted by her, will not see her defects and will give much.
english translation
वर्तमानगत कारण जो अपना आस नायक, नायिका के साथ अन्य के संसर्ग से डरता है और उसके अपराधों को भी नहीं देखता, ऐसा पुरुष डरते डरते बहुत धन दे देता है ।। ३९ ।।
hindi translation
bibhetyanyasya saMyogAd vyalIkAni ca nekSate | atisaktaH pumAn yatra bhayAda bahu dadAti ca || 39 ||