Kamasutra

Progress:7.9%

सदृशत्वस्य सिद्धत्वात् कालयोगीन्यपि भावतोऽपि कालतः प्रमाणवदेव नव रतानि ॥ ३१ ॥

sanskrit

31 Similarity having been demonstrated, there are nine forms of the sexual act according to the moment, desire, and the size of the organs.

english translation

hindi translation

sadRzatvasya siddhatvAt kAlayogInyapi bhAvato'pi kAlataH pramANavadeva nava ratAni || 31 ||

hk transliteration

रसो रतिः प्रीतिर्भावो रागो वेगः समाप्तिरिति रतिपर्यायाः संप्रयोगो रतं रहः शयनं मोहनं सुरतपर्यायाः ॥ ३२ ॥

sanskrit

In order to describe the sensual delight [ananda] of pleasure [rati], the words rasa [taste], rati [pleasure], priti [love], bhava [sensation], vega [ardor], and samapti [conclusion] are employed. And for the sexual act, sambhoga or surata [copulation], samprayoga [amorous advances], rata [coition], raha [being alone together], shayana [to sleep], and mohana [to seduce].

english translation

hindi translation

raso ratiH prItirbhAvo rAgo vegaH samAptiriti ratiparyAyAH saMprayogo rataM rahaH zayanaM mohanaM surataparyAyAH || 32 ||

hk transliteration

प्रमाणकालभावजानां सम्प्रयोगाणामेकैकस्य नवविधत्वात् तेषां व्यतिकरे सुरतसङ्ख्या न शक्यते कर्तुम् अतिबहुत्वात् ॥ ३३ ॥

sanskrit

According to organ size, moment, and mood, there are nine forms of balanced sexual relations. Going outside the norm, these possibilities are so numerous that it is impossible to count them.

english translation

hindi translation

pramANakAlabhAvajAnAM samprayogANAmekaikasya navavidhatvAt teSAM vyatikare suratasaGkhyA na zakyate kartum atibahutvAt || 33 ||

hk transliteration

तेषु तर्कादुपचारान् प्रयोजयेदिति वात्स्यायनः ।। ३४ ।।

sanskrit

According to Vatsyayana, one should copulate after reflecting on the contradictory arguments concerning these different forms of sexual relations.

english translation

hindi translation

teSu tarkAdupacArAn prayojayediti vAtsyAyanaH || 34 ||

hk transliteration

प्रथमरते चण्डवेगता शीघ्रकालता च पुरुषस्य, तद्विपरीतमुत्तरेषु योषितः पुनरेतदेव विपरीतम् । आ धातुक्षयात् ॥ ३५ ॥

sanskrit

On starting the act, the man's ardor is so strong that he seeks to conclude as quickly as possible, but later on, it is otherwise. In reaching sexual enjoyment, the woman's behavior is exactly the opposite.

english translation

hindi translation

prathamarate caNDavegatA zIghrakAlatA ca puruSasya, tadviparItamuttareSu yoSitaH punaretadeva viparItam | A dhAtukSayAt || 35 ||

hk transliteration