तत्र या वृद्धानुभूतविषया प्रियोपग्रहैश्च तामुपगृह्णीयात् ॥ २६ ॥
She was taken in such a way as to make the copulation pleasant for her. Such an experience must not be repeated. By the pleasure she found in it, the fact of having been taken is dear to her. She does not desire another experience.
english translation
गृहस्वामिनी की अनुकूलता अनिवार्य – जहाँ परकीया के साथ रमण करना हो, वहाँ यदि कोई खेली खायी वृद्धा हो, तो दे दिलाकर उसे अवश्य अनुकूल बना लेना चाहिये ॥ २६ ॥
hindi translation
tatra yA vRddhAnubhUtaviSayA priyopagrahaizca tAmupagRhNIyAt || 26 ||
श्लोकावत्र भवतः- अन्यत्र दृष्टसञ्चारस्तद्धर्ता यत्र नायकः । न तत्र योषितं काञ्चित् सुप्रापामपि लङ्घयेत् ॥ २७ ॥
According to an ancient saying, "In the house where the husband sees or hears speak of the misconduct of other women, it is difficult to find one who is easily accessible."
english translation
अनुपयुक्त घर जिस घर में नायिका के पति ने किसी अन्य स्त्री का व्यभिचार देखा या सुना हो, वहाँ सरलता से प्राप्त होने वाली किसी स्त्री के साथ भी नहीं मिलना चाहिये ॥ २७॥
hindi translation
zlokAvatra bhavataH- anyatra dRSTasaJcArastaddhartA yatra nAyakaH | na tatra yoSitaM kAJcit suprApAmapi laGghayet || 27 ||
शङ्कितां रक्षितां भीतां सश्वभूकां च योषितम्। न तर्कयेत मेधावी जानन् प्रत्ययमात्मनः ॥ २८ ॥
An intelligent man, careful of his own interests, does not try to seduce a woman of doubtful origin, who is overprotected, fearful, or endowed with a stepmother.
english translation
अनुपयुक्त स्त्रियाँ - बुद्धिमान् पुरुष को चाहिये कि शङ्कित हृदय वाली, सशक्त पुरुषों द्वारा रक्षित, पति से भयभीत एवं सास ससुर वाली स्त्री की भूल कर भी कामना न करे ॥ २८ ॥
hindi translation
zaGkitAM rakSitAM bhItAM sazvabhUkAM ca yoSitam| na tarkayeta medhAvI jAnan pratyayamAtmanaH || 28 ||