Progress:83.5%

प्राचुर्येण कन्याया विविक्तदर्शनस्यालाभे धात्रेयिकां प्रियहिताभ्यामुपगृह्योपसर्पेत् ॥ १ ॥

Because the young girl lives isolated from the world and sees no one, her nurse undertakes to assist her out of affection.

english translation

कन्यासिद्धि की विधि - यदि कन्या का एकान्त में अधिक दर्शन सम्भव न हो, तो धाय की पुत्री या उसकी सखी को प्रिय और हितकर कार्यों द्वारा उपकृत करके उसके समीप भेजे ॥ १ ॥

hindi translation

prAcuryeNa kanyAyA viviktadarzanasyAlAbhe dhAtreyikAM priyahitAbhyAmupagRhyopasarpet || 1 ||

hk transliteration by Sanscript

सा चैनामविदिता नाम नायकस्य भूत्वा तद्गुणैरनुरञ्जयेत्। तस्याश्च रुच्यान्नायकगुणान् भूयिष्ठमुपवर्णयेत् ॥ २ ॥

She concerns herself with a boy of her choice and assesses his merits. To make the girl interested in him, she describes his qualities, with some exaggeration.

english translation

निसृष्टार्थां दूती के कार्य — वह नायक से अपरिचित सो बनकर उस नायिका को नायक के गुणों पर अनुरक्त कर दे। इसके लिये वह नायक के उन्हीं गुणों का बढ़ा चढ़ाकर वर्णन करे जो नायिका को रुचिकर लगते हों ॥ २ ॥

hindi translation

sA cainAmaviditA nAma nAyakasya bhUtvA tadguNairanuraJjayet| tasyAzca rucyAnnAyakaguNAn bhUyiSThamupavarNayet || 2 ||

hk transliteration by Sanscript

अन्येषां वरवितॄणां दोषानभिप्रायविरुद्धान् प्रतिपादयेत् ॥ ३ ॥

She points out the defects of any other suitors who might run counter to her goal.

english translation

अन्य प्रतिद्वन्द्वियों में दोषदर्शन - अन्य नायकों (जिनमें लड़की की रुचि हो या जिनसे विवाहविषयक बातें चल रहीं हों) के उन दोषों को प्रकट करे, जिन्हें वह पसन्द न करती हो या जिनसे वह घृणा करती हो ॥ ३ ॥

hindi translation

anyeSAM varavitRRNAM doSAnabhiprAyaviruddhAn pratipAdayet || 3 ||

hk transliteration by Sanscript

मातापित्रोश्च गुणानभिज्ञतां लुब्धतां च चपलतां च बान्धवानाम् ॥ ४ ॥

She tells her that her father and mother take no account of the suitors' merits and that it is only for love of money that they heedlessly wish to marry her off.

english translation

अभिभावकों की भर्त्सना दूती नायिका से कहे कि तुम्हारे माता-पिता और भाई- बन्धु गुणों को नहीं समझते, वे लोभी हैं, इसलिये गुणसम्पन्न वर को न खोजकर गुणविहीन धनवान् को चाहते हैं ॥ ४ ॥

hindi translation

mAtApitrozca guNAnabhijJatAM lubdhatAM ca capalatAM ca bAndhavAnAm || 4 ||

hk transliteration by Sanscript

याश्चान्या अपि समानजातीयाः कन्याः शकुन्तलाद्याः स्वबुद्ध्या भर्तारं प्राप्य सम्प्रयुक्ता मोदन्ते स्म ताश्चास्या निदर्शयेत् ॥ ५ ॥

In order to persuade her, the nurse gives her as an example other girls of her caste, or famous heroines such as Shakuntala, who themselves chose their own husband.

english translation

स्वयंवरण के उदाहरण – अन्य सजातीय कन्याओं और शकुन्तला आदि, जो अपनी बुद्धि से वर चुनकर, सम्प्रयोग को प्राप्त होकर, आनन्दित रही थीं, की कहानियाँ सुनाये और उसे स्वयंवरण के लिये प्रेरित करे ॥ ५ ॥

hindi translation

yAzcAnyA api samAnajAtIyAH kanyAH zakuntalAdyAH svabuddhyA bhartAraM prApya samprayuktA modante sma tAzcAsyA nidarzayet || 5 ||

hk transliteration by Sanscript