Progress:86.4%

महाकुलेषु सापत्नकैर्बाध्यमाना विद्विष्टाः दुःखिताः परित्यक्ताश्च दृश्यन्ते॥ ६ ॥

In the greatest families, one sees women secluded and ill-treated as a result of the hostility and intrigues of the other wives.

english translation

नायिका को समझाये कि बड़े घरों में सपत्नियों द्वारा पीड़ित, विद्वेष का शिकार बनी, दुःखी और पतिपरित्यक्ता स्त्रियाँ भी देखी जाती हैं ॥ ६ ॥

hindi translation

mahAkuleSu sApatnakairbAdhyamAnA vidviSTAH duHkhitAH parityaktAzca dRzyante|| 6 ||

hk transliteration by Sanscript

आयतिं चास्य वर्णयेत् ॥ ७ ॥

The nurse describes to her what she risks.

english translation

नायक की प्रशंसा – दूती जिस नायक से उसका विवाह कराना चाहे, उसके उज्ज्वल और मङ्गलमय भविष्य का वर्णन करे ॥ ७ ॥

hindi translation

AyatiM cAsya varNayet || 7 ||

hk transliteration by Sanscript

सुखमनुपहतमेकच्चारितायां नायकानुरागं च वर्णयेत् ॥ ८ ॥

She tells her of the happiness awaiting her with a man who has only one wife and praises the boy she recommends.

english translation

उसका अक्षुण्ण सुख और नायक का एकचारिता (एकपत्नीव्रत) में अनुराग भी दिखाये ॥ ८ ॥

hindi translation

sukhamanupahatamekaccAritAyAM nAyakAnurAgaM ca varNayet || 8 ||

hk transliteration by Sanscript

समनोरथायाश्चास्या अपायं साध्वसं व्रीडां च हेतुभिरवच्छिन्द्यात् ॥ ९ ॥

Once she feels the girl is interested, she strives to soothe her fears, shyness, and modesty.

english translation

जब दूती यह देख ले कि नायिका उसकी ओर आकृष्ट हो रही है, तो समुचित हेतुओं से उसके भय और सङ्कोच को दूर कर दे ॥ ९ ॥

hindi translation

samanorathAyAzcAsyA apAyaM sAdhvasaM vrIDAM ca hetubhiravacchindyAt || 9 ||

hk transliteration by Sanscript

दूतीकल्पं च सकलमाचरेत् ॥ १० ॥

It remains for the nurse to lead her enterprise as go-between to a successful conclusion.

english translation

उसे चाहिये कि दूती के समस्त कर्मों का प्रयोग करे ॥ १० ॥

hindi translation

dUtIkalpaM ca sakalamAcaret || 10 ||

hk transliteration by Sanscript