कुसुमसधर्माणो हि योषितः सुकुमारोपक्रमाः । तास्त्वनधिगतविश्वासैः प्रसभमुपक्रम्यमाणाः सम्प्रयोगद्वेषिण्यो भवन्ति । तस्मात् साम्नैवोपचरेत् ॥ ६ ॥
A woman is like a flower. She must be treated gently, until she feels secure. If she is violently assaulted, she be¬ comes hostile to any sign of affection. One must therefore strive to pacify her.
english translation
इसका कारण- चूंकि स्त्रियाँ फूल के समान कोमल होती हैं, इसलिये सुकुमार उपचारों से ही उनको अनुरक्त करना चाहिये। जिस पति के प्रति उनमें विश्वास उत्पन्न नहीं है, यदि वह व्यवहार में प्रचण्डता दिखाने लगे, तो वे संभोग से घृणा करने लगती हैं। अतएव उनके साथ सुकुमार व्यवहार ही करना चाहिये ॥ ६ ॥
दीपालोके विगाढयौवनायाः पूर्वसंस्तुतायाः । बालाया अपूर्वायाश्चान्धकारे ।। १० ।।
If he already knows the girl, these approaches can be made in full lamplight, but if he has not known her previously, he must act in the dark.
english translation
अन्धकार और प्रकाश यदि पत्नी पूर्वपरिचिता या उन्मत्तयौवना हो, तो उसका आलिङ्गन प्रकाश में भी किया जा सकता है, लेकिन यदि वह अपरिचिता या अप्राप्तयौवना हो तो उसका आलिङ्गन अन्धकार में ही करना चाहिये ॥ १० ॥