Progress:6.3%
अप्रशस्तनामधेयां च गुप्तां दत्तां घोनां पृषतामृषभां विनतां विकटां विमुण्डां शुचिदूषितां साङ्करिकीं राकां फलिनीं मित्रां स्वनुजां वर्षंकरीं च वर्जयेत् ॥ ११ ॥
If she has a bad reputation, is secretive, breaks her word, is bald, has marks on her skin like a cow, has breasts that are too big, or yellowish hair; if she is round-shouldered, very thin, hairy, disobedient, immoral, has uterine hemorrhages [raka], is agitated; if she has child¬ hood friends or a very young brother, and if her hands are always damp, she should be rejected.
english translation
जो कन्या अप्रशस्त (भरे) नाम वाली हो, जिसे छिपाकर रखा गया हो, जो किसी की वाग्दता हो, जो भूरे बालों वाली हो, जो सफेद दाग वाली हो, जो पुरुष जैसे शरीर या डीलडौल वाली हो, जिसके कन्धे झुके रहते हों, जो विकटनितम्बा (चौड़ी जाँघों वाली) हो, जिसके सिर पर काफी पीछे बाल हों (ऊँचे माथे वाली), जिसने अपने माता-पिता का दाहसंस्कार किया हो, जिसे किसी पुरुष ने दूषित कर रखा हो, जिसकी योनि रज से क्षत हो गयी हो, जो मूक (गूँगी) हो, जो बाल्यकाल की साथिन हो, जो अप्राप्तयौवना हो और जिसके हाथ-पैरों में अत्यधिक पसीना आता हो ऐसी कन्या से विवाह नहीं करना चाहिये ॥ ११ ॥
hindi translation
aprazastanAmadheyAM ca guptAM dattAM ghonAM pRSatAmRSabhAM vinatAM vikaTAM vimuNDAM zucidUSitAM sAGkarikIM rAkAM phalinIM mitrAM svanujAM varSaMkarIM ca varjayet || 11 ||
hk transliteration by Sanscriptनक्षत्राख्यां नदीनाम्नी वृक्षनाम्नीं च गर्हिताम् । लकाररेफोपान्तां च वरणे परिवर्जयेत् ॥ १२ ॥
In no case should one marry a girl who bears the name of a constellation, or a tree, or whose name ends with the letter "l" or "r."
english translation
जिस कन्या का नाम नक्षत्र, नदी और वृक्ष के नाम पर हो, जो निन्दित नाम वाली हो, जिसके नाम के अन्त से पहले अक्षर में ल और र अक्षर आते हों, उसके साथ कदापि विवाह नहीं करना चाहिये ॥ १२ ॥
hindi translation
nakSatrAkhyAM nadInAmnI vRkSanAmnIM ca garhitAm | lakArarephopAntAM ca varaNe parivarjayet || 12 ||
hk transliteration by Sanscriptयस्यां मनश्चक्षुषोर्निबन्धस्तस्यामृद्धिः। नेतरामाद्रियेत् । इत्येके ॥ १३ ॥
Some opine that fortune comes when their hearts and glances are united, otherwise it would be better to renounce the marriage.
english translation
जिस कन्या को देखकर मन रम जाये और आँखें, लग जायें, उसी से विवाह करने में सुख-समृद्धि होती है - ऐसा भी कामशास्त्र के कुछ आचार्यों का मत है ॥ १३ ॥
hindi translation
yasyAM manazcakSuSornibandhastasyAmRddhiH| netarAmAdriyet | ityeke || 13 ||
hk transliteration by Sanscriptतस्मात् प्रदानसमये कन्यामुदारवेषां स्थापयेयुः । अपराह्निकं च नित्यं प्रसाधितायाः सखीभिः सह क्रीडा । यज्ञविवाहादिषु जनसन्द्रावेषु प्रायत्निकं दर्शनम् । तथोत्सवेसु च । पण्यसधर्मत्वात् ॥ १४ ॥
At the moment of being handed over, the girl is standing sumptuously dressed, as are those who have come to fetch her, and is chatting with her longtime friends who have gathered together. For the marriage rite, she must strive to be amiable toward the people assembled and, in the same 'way, during the rejoicings, show that she is satisfied with her marriage. The girl should not appear apathetic on being handed over and must be attentive at the moment of marriage. She is surrounded by people of her own family. The previous day, she will have taken part in organizing the ceremonies, amusing herself with her friends over traveling in a palanquin, and so on, and during the marriage rite, etc., surrounded by her friends, she pretends to look at the others with astonishment.
english translation
कन्या पक्ष की तैयारी — अतएव कन्या के युवा होने पर अभिभावक उसे उज्वल और सुन्दर वस्त्र ही पहनायें। सन्ध्याकाल के समय भी वह अपनी सखियों के मध्य सुसज्जित होकर ही क्रीड़ा करे। यज्ञ, विवाह, उत्सव आदि में, जहाँ अनेक व्यक्ति एकत्र होते हैं, उसे सुसज्जित रूप में ही ले जाना चाहिये, क्योंकि वह तो बिक्री की वस्तु जैसी है। तात्पर्य यह है कि जिस प्रकार बिक्री की वस्तु को सुन्दर और भव्य रूप में ही प्रस्तुत किया जाता है, जिससे वह ग्राहकों को आकर्षित कर सके, उसी प्रकार कन्या को भी उत्सव आदि में सुसज्जित रूप में ही ले जाना चाहिये जिससे लोग उसकी ओर आकर्षित हों और उससे विवाह की बात चलायें ॥ १४ ॥
hindi translation
tasmAt pradAnasamaye kanyAmudAraveSAM sthApayeyuH | aparAhnikaM ca nityaM prasAdhitAyAH sakhIbhiH saha krIDA | yajJavivAhAdiSu janasandrAveSu prAyatnikaM darzanam | tathotsavesu ca | paNyasadharmatvAt || 14 ||
hk transliteration by Sanscriptवरणार्थमुपगताँश्च भद्रदर्शनान् प्रदक्षिणवाचश्च तत्सम्बन्धिसङ्गतान् पुरुषान् मङ्गलैः प्रतिगृह्णीयुः ।। १५ ।।
When he departs for the marriage, he must look well. Surrounded by his friends, he is welcomed by those present with respectful words.
english translation
वरपक्ष का स्वागत-सत्कार- जब सुन्दर और मधुरभाषी व्यक्ति अपने मित्रों एवं सम्बन्धियों के साथ कन्यावरण हेतु आयें तो कन्यापक्ष वालों को मांगलिक और स्वादिष्ट पदार्थों से उनका स्वागत करना चाहिये ॥ १५ ॥
hindi translation
varaNArthamupagatA~zca bhadradarzanAn pradakSiNavAcazca tatsambandhisaGgatAn puruSAn maGgalaiH pratigRhNIyuH || 15 ||
hk transliteration by Sanscript