तस्मात् प्रदानसमये कन्यामुदारवेषां स्थापयेयुः । अपराह्निकं च नित्यं प्रसाधितायाः सखीभिः सह क्रीडा । यज्ञविवाहादिषु जनसन्द्रावेषु प्रायत्निकं दर्शनम् । तथोत्सवेसु च । पण्यसधर्मत्वात् ॥ १४ ॥
At the moment of being handed over, the girl is standing sumptuously dressed, as are those who have come to fetch her, and is chatting with her longtime friends who have gathered together. For the marriage rite, she must strive to be amiable toward the people assembled and, in the same 'way, during the rejoicings, show that she is satisfied with her marriage. The girl should not appear apathetic on being handed over and must be attentive at the moment of marriage. She is surrounded by people of her own family. The previous day, she will have taken part in organizing the ceremonies, amusing herself with her friends over traveling in a palanquin, and so on, and during the marriage rite, etc., surrounded by her friends, she pretends to look at the others with astonishment.
english translation
कन्या पक्ष की तैयारी — अतएव कन्या के युवा होने पर अभिभावक उसे उज्वल और सुन्दर वस्त्र ही पहनायें। सन्ध्याकाल के समय भी वह अपनी सखियों के मध्य सुसज्जित होकर ही क्रीड़ा करे। यज्ञ, विवाह, उत्सव आदि में, जहाँ अनेक व्यक्ति एकत्र होते हैं, उसे सुसज्जित रूप में ही ले जाना चाहिये, क्योंकि वह तो बिक्री की वस्तु जैसी है। तात्पर्य यह है कि जिस प्रकार बिक्री की वस्तु को सुन्दर और भव्य रूप में ही प्रस्तुत किया जाता है, जिससे वह ग्राहकों को आकर्षित कर सके, उसी प्रकार कन्या को भी उत्सव आदि में सुसज्जित रूप में ही ले जाना चाहिये जिससे लोग उसकी ओर आकर्षित हों और उससे विवाह की बात चलायें ॥ १४ ॥
hindi translation
tasmAt pradAnasamaye kanyAmudAraveSAM sthApayeyuH | aparAhnikaM ca nityaM prasAdhitAyAH sakhIbhiH saha krIDA | yajJavivAhAdiSu janasandrAveSu prAyatnikaM darzanam | tathotsavesu ca | paNyasadharmatvAt || 14 ||
hk transliteration by Sanscript