धर्ममर्थं च कामं च प्रत्ययं लोकमेव च। पश्यत्येतस्य तत्त्वज्ञो न च रागात् प्रवर्तते ॥ ५३ ॥
Reasonable people, aware of the importance of virtue, money, and pleasure, as well as that of social convention, will not let themselves be led astray by passion.
english translation
शास्त्र का उद्देश्य रागोद्दीपन नहीं इस कामशास्त्र के तत्व को जानने वाला व्यक्ति धर्म, अर्थ, काम, विश्वास और लोकाचार को देखकर ही प्रवृत्त होता है, राग या कामुकतावश नहीं ॥५३॥
hindi translation
dharmamarthaM ca kAmaM ca pratyayaM lokameva ca| pazyatyetasya tattvajJo na ca rAgAt pravartate || 53 ||
अधिकारवशादुक्ता ये चित्रा रागवर्द्धनाः । तदनन्तरमत्रैव ते यत्नाद्विनिवारिताः ॥ ५४ ॥
These strange practices for stimulating eroticism have been described in accordance with the requirements of the subject dealt with, after which each must strive to make a choice.
english translation
अशिष्टसम्मत योगों का प्रयोग उचित नहीं इस शास्त्र में प्रकरणवश राग को बढ़ाने वाले विचित्र योग कहे गये हैं, लेकिन विवेचन के पश्चात् यह स्पष्ट कर दिया गया है कि कौन कौन से प्रयोग किये जायें और कौन से नहीं ॥ ५४ ॥
hindi translation
adhikAravazAduktA ye citrA rAgavarddhanAH | tadanantaramatraiva te yatnAdvinivAritAH || 54 ||
न शास्त्रमस्तीत्येतेन प्रयोगो हि समीक्ष्यते । शास्त्रार्थान् व्यापिनो विद्यात् प्रयोगस्त्वैकदेशिकान् ॥ ५५ ॥
One must be able to judge which of the practices illustrated in this treatise refer to anybody. These practices, however, should be performed according to local custom.
english translation
ये बातें शास्त्र में कही गयी हैं, इसीलिये उन्हें प्रयोग नहीं कर बैठना चाहिये, क्योंकि शास्त्र का विषय तो सार्वभौम होता है, लेकिन उसके प्रयोग एकदेशीय ही होते हैं ॥ ५५ ॥
hindi translation
na zAstramastItyetena prayogo hi samIkSyate | zAstrArthAn vyApino vidyAt prayogastvaikadezikAn || 55 ||