स्वयं मृताया मण्डलकारिकायाश्चूर्णं मधुसंयुक्तं सहामलकैः स्नानं वशीकरणम् ॥ २७ ॥
A person is bewitched if his or her body is anointed with a paste made of the flesh of a vulture, the bird that flies in circles, which one has killed oneself, mixed with honey and amalaka juice [Emblica officinalis, emblic myrobalan), even if a bath is taken afterward.
english translation
वशीकरण स्नान - स्वयं मरे हुए गिद्ध (मादा) के चूर्ण में शहद मिलाकर और आँवले के रस के साथ उबटन की तरह लगाकर स्नान करने से भी स्त्री वशीभूत हो जाती है ॥ २७ ॥
Chop into small pieces a ball ofvajrasnuhi [milk hedge, Euphorbia neriifolia], sprinkled with manashila [red arsenic) and powdered fragments of gandhaka [sulphur], let dry seven times, then, mixing with honey, anoint the penis. Its use assures the power of bewitching.
english translation
शिश्नलेप - थूहर की गाँठें टुकड़े-टुकड़े करके उनमें मैनशिल और गन्धक को लपेटकर सात बार सुखाये, फिर उसका चूर्ण बनाकर शिश्न पर लेप करके जिस स्त्री से समागम किया जाये वह वशीभूत हो जाती है॥ २८ ॥
एतैरेव चूर्णितैर्वानरपुरीषमिश्रितैयाँ कन्यामवकिरेत् साऽन्यस्मै न दीयते ॥ ३० ॥
Mixing these powdered ingredients with monkeys' dung, if one sprinkles a girl with it, she will feel no attraction for anyone else.
english translation
वाञ्छित कन्या से विवाह की रीति इन्हीं वस्तुओं के चूर्ण में बन्दर की विष्ठा मिलाकर जिस कन्या पर छिड़क दी जाये, वह किसी अन्य को नहीं दी जा सकती अर्थात् वह वशीभूत हो जाती है और प्रयोक्ता से ही विवाह करती है ॥ ३० ॥
hindi translation
etaireva cUrNitairvAnarapurISamizritaiyA~ kanyAmavakiret sA'nyasmai na dIyate || 30 ||