ऋजवे शान्तचित्ताय गुरुभक्तिपराय च । कुलीनाय प्रदातव्यं भोगमुक्तिप्रदायकम् ॥३-९६॥
Only those who behave politely, have a peaceful mind, devotees of the Guru, and belong to good families should be given the knowledge of these mudras that provide enjoyment and liberation.
english translation
विनम्रतापूर्वक व्यवहार करने वाले को, शान्त चित्त वाले को, गुरु भक्त को, अच्छे कुल अर्थात् अच्छे परिवार से सम्बन्ध रखने वालों को ही इन भोग व मुक्ति प्रदान करने वाली मुद्राओं का ज्ञान देना चाहिए ।
hindi translation
Rjave zAntacittAya gurubhaktiparAya ca | kulInAya pradAtavyaM bhogamuktipradAyakam ||3-96||
This entire group of mudras i.e. all these mudras destroy all diseases. The seeker who practices these daily, his Jathara Agni (digestive system becomes strong) also gets illuminated.
english translation
यह मुद्राओं का पूरा समूह अर्थात् यह सभी मुद्राएँ सभी रोगों को नष्ट करती हैं । जो साधक इनका नित्यप्रति अभ्यास करता है उसकी जठराग्नि ( पाचन तंत्र मजबूत ) भी प्रदीप्त होती है ।
By practicing these mudras, cough, asthma, spleen (flow of metals through urinary tract), leprosy i.e. skin disease and twenty types of phlegm related diseases are definitely cured. There is no doubt of any kind in this.
english translation
इन मुद्राओं का अभ्यास करने से खाँसी, अस्थमा, प्लीहा ( धातुओं का मूत्र मार्ग से बहना ), कुष्ठ अर्थात् चर्म रोग और बीस प्रकार के कफ से सम्बंधित रोग निश्चित रूप से नष्ट हो जाते हैं । इसमें किसी तरह का कोई सन्देह नहीं है ।
बहुना किमिहोक्तेन सारं वच्मि च चण्ड ते । नास्ति मुद्रासमं किञ्चित्सिद्धिदं क्षितिमण्डले ॥३-१००॥
Hey Chandakapalika! What more can I tell you? Let me tell you the essence of this that there is nothing else on the whole earth that provides success like these postures.
english translation
हे चण्डकापालिक! तुम्हे मैं और अधिक क्या बताऊँ ? मैं तुम्हे इसका सार बताता हूँ कि पूरी पृथ्वी पर इन मुद्राओं के समान सिद्धि प्रदान करवाने वाला अन्य कुछ भी नहीं है ।
hindi translation
bahunA kimihoktena sAraM vacmi ca caNDa te | nAsti mudrAsamaM kiJcitsiddhidaM kSitimaNDale ||3-100||