Chanakya Neeti
Progress:46.6%
शुद्ध भूमिगतं तोयं शुद्धा नारी पतिव्रता । शुचिः क्षेमकरो राजा सन्तोषो ब्राह्मणः शुचिः ॥१६II
The underground water is pure, the devoted woman is pure, the king who does good is pure and the contented brahmin is pure.
english translation
भूमिगत जल शुद्ध है, पतिव्रता स्त्री शुद्ध है, कल्याण करने वाला राजा शुद्ध है और संतोषी ब्राह्मण शुद्ध हैI
hindi translation
zuddha bhUmigataM toyaM zuddhA nArI pativratA । zuciH kSemakaro rAjA santoSo brAhmaNaH zuciH ॥16II
hk transliteration by Sanscriptअसन्तुष्टा द्विजा नष्टाः सन्तुष्टाश्च महीभृतः । सलज्जा गणिका नष्टा निर्लज्जाश्च कुलाङ्गना ॥१७II
The dissatisfied Brahmin, the angry king, the shameless prostitute and the woman from a shameless family are destroyed.
english translation
असंतुष्ट ब्राह्मण, संतप्त राजा, लज्जासहित वेश्या और लज्जाहीन कुल की स्त्री नष्ट हो जाती है।
hindi translation
asantuSTA dvijA naSTAH santuSTAzca mahIbhRtaH । salajjA gaNikA naSTA nirlajjAzca kulAGganA ॥17II
hk transliteration by Sanscriptकिं कुलेन विशालेन विद्याहीनेन देहिनाम् । दुष्कुलं चापि विदुषो देवैरपि स पूज्यते ॥१८II
What is the benefit of having a huge family if you are devoid of education? Even if a scholar is from a lowly family, he is still worshiped by the gods.
english translation
विद्याहीन होने पर विशाल कुल का क्या लाभ है? विद्वान नीच कुल का भी हो, तब भी देवताओं द्वारा पूजा जाता है I
hindi translation
kiM kulena vizAlena vidyAhInena dehinAm । duSkulaM cApi viduSo devairapi sa pUjyate ॥18II
hk transliteration by Sanscriptविद्वान्प्रशस्यते लोके विद्वान् सर्वत्र पूज्यते । विद्यया लभते सर्वं विद्या सर्वत्र पूज्यते ॥१९II
Only a scholar is appreciated in the world. A scholar gets respect everywhere for his scholarship. Everything is achieved through knowledge, knowledge is worshiped everywhere.
english translation
संसार में विद्वान ही प्रशंसित होता है। विद्वान ही उसकी विद्वत्ता के लिए हर जगह सम्मान पाता है। विद्या से ही सबकुछ मिलता है, विद्या ही सब स्थानों में पूजित होती है।
hindi translation
vidvAnprazasyate loke vidvAn sarvatra pUjyate । vidyayA labhate sarvaM vidyA sarvatra pUjyate ॥19II
hk transliteration by Sanscriptरूपयौवनसम्पन्ना विशालकुलसंभवाः । विद्याहीन न शोभन्ते निर्गन्धा इव किंशुकाः II२०II
A person blessed with youth and born in a big family is also not able to look good in the same way as Tesu flowers, though beautiful and without fragrance, are not used for worship.
english translation
रूप यौवन से संपन्न, विशाल कुल में उत्पन्न मनुष्य भी वैसे ही शोभा नहीं पाते, जैसे बिना गंध के टेसू के फूल सुन्दर होने पर भी पूजा के कार्य में नहीं लाये जाते ।
hindi translation
rUpayauvanasampannA vizAlakulasaMbhavAH । vidyAhIna na zobhante nirgandhA iva kiMzukAH II20II
hk transliteration by Sanscript1.
प्रथम अध्याय
prathama adhyAya
2.
द्वितीय अध्याय
dvitIya adhyAya
3.
तृतीय अध्याय
tRtIya adhyAya
4.
चतुर्थः अध्यायः
caturthaH adhyAyaH
5.
पंचम अध्याय
paMcama adhyAya
6.
षष्ठम् अध्याय
SaSTham adhyAya
7.
सप्तम अध्याय
saptama adhyAya
अष्टम अध्याय
aSTama adhyAya
9.
नवम अध्याय
navama adhyAya
10.
दशम अध्याय
dazama adhyAya
11.
एकादश अध्याय
ekAdaza adhyAya
12.
द्वादश अध्याय
dvAdaza adhyAya
13.
त्रयोदश अध्याय
trayodaza adhyAya
14.
चतुर्दश अध्याय
caturdaza adhyAya
15.
पञ्चदश
paJcadaza
16.
षोडश अध्याय
SoDaza adhyAya
17.
सप्तदश अध्याय
saptadaza adhyAya
Progress:46.6%
शुद्ध भूमिगतं तोयं शुद्धा नारी पतिव्रता । शुचिः क्षेमकरो राजा सन्तोषो ब्राह्मणः शुचिः ॥१६II
The underground water is pure, the devoted woman is pure, the king who does good is pure and the contented brahmin is pure.
english translation
भूमिगत जल शुद्ध है, पतिव्रता स्त्री शुद्ध है, कल्याण करने वाला राजा शुद्ध है और संतोषी ब्राह्मण शुद्ध हैI
hindi translation
zuddha bhUmigataM toyaM zuddhA nArI pativratA । zuciH kSemakaro rAjA santoSo brAhmaNaH zuciH ॥16II
hk transliteration by Sanscriptअसन्तुष्टा द्विजा नष्टाः सन्तुष्टाश्च महीभृतः । सलज्जा गणिका नष्टा निर्लज्जाश्च कुलाङ्गना ॥१७II
The dissatisfied Brahmin, the angry king, the shameless prostitute and the woman from a shameless family are destroyed.
english translation
असंतुष्ट ब्राह्मण, संतप्त राजा, लज्जासहित वेश्या और लज्जाहीन कुल की स्त्री नष्ट हो जाती है।
hindi translation
asantuSTA dvijA naSTAH santuSTAzca mahIbhRtaH । salajjA gaNikA naSTA nirlajjAzca kulAGganA ॥17II
hk transliteration by Sanscriptकिं कुलेन विशालेन विद्याहीनेन देहिनाम् । दुष्कुलं चापि विदुषो देवैरपि स पूज्यते ॥१८II
What is the benefit of having a huge family if you are devoid of education? Even if a scholar is from a lowly family, he is still worshiped by the gods.
english translation
विद्याहीन होने पर विशाल कुल का क्या लाभ है? विद्वान नीच कुल का भी हो, तब भी देवताओं द्वारा पूजा जाता है I
hindi translation
kiM kulena vizAlena vidyAhInena dehinAm । duSkulaM cApi viduSo devairapi sa pUjyate ॥18II
hk transliteration by Sanscriptविद्वान्प्रशस्यते लोके विद्वान् सर्वत्र पूज्यते । विद्यया लभते सर्वं विद्या सर्वत्र पूज्यते ॥१९II
Only a scholar is appreciated in the world. A scholar gets respect everywhere for his scholarship. Everything is achieved through knowledge, knowledge is worshiped everywhere.
english translation
संसार में विद्वान ही प्रशंसित होता है। विद्वान ही उसकी विद्वत्ता के लिए हर जगह सम्मान पाता है। विद्या से ही सबकुछ मिलता है, विद्या ही सब स्थानों में पूजित होती है।
hindi translation
vidvAnprazasyate loke vidvAn sarvatra pUjyate । vidyayA labhate sarvaM vidyA sarvatra pUjyate ॥19II
hk transliteration by Sanscriptरूपयौवनसम्पन्ना विशालकुलसंभवाः । विद्याहीन न शोभन्ते निर्गन्धा इव किंशुकाः II२०II
A person blessed with youth and born in a big family is also not able to look good in the same way as Tesu flowers, though beautiful and without fragrance, are not used for worship.
english translation
रूप यौवन से संपन्न, विशाल कुल में उत्पन्न मनुष्य भी वैसे ही शोभा नहीं पाते, जैसे बिना गंध के टेसू के फूल सुन्दर होने पर भी पूजा के कार्य में नहीं लाये जाते ।
hindi translation
rUpayauvanasampannA vizAlakulasaMbhavAH । vidyAhIna na zobhante nirgandhA iva kiMzukAH II20II
hk transliteration by Sanscript