Progress:45.2%

न देवो विद्यते काष्ठे न पाषाणे न मृण्मये । भावे हि विद्यते देवस्तस्माद्भावो हि कारणम् ॥११II

Gods are neither in wood, nor in stone, nor even in idols made of clay. Certainly God exists in the feeling (heart), hence feeling is the supreme cause.

english translation

देवता न तो लकड़ी में हैं, न पत्थर में, न मृतिका की मूर्ति में ही हैं। निश्चय ही देवता भाव (हृदय) में विद्यमान हैं अतः भाव ही सर्वोपरि कारण है।

hindi translation

na devo vidyate kASThe na pASANe na mRNmaye | bhAve hi vidyate devastasmAdbhAvo hi kAraNam ||11II

hk transliteration by Sanscript

शान्तितुल्यं तपो नास्ति न सन्तोषात्परं सुखम् । अपत्यं च कलत्रं च सतां सङ्गतिरेव च ॥१२II

There is no penance like peace. There is no happiness greater than contentment, no disease greater than thirst and no religion greater than kindness.

english translation

शांति के समान कोई तप नहीं है. संतोष से श्रेष्ठ कोई सुख नही, तृष्णा से बढकर कोई रोग नही और दया से बढकर कोई धर्म नही ।

hindi translation

zAntitulyaM tapo nAsti na santoSAtparaM sukham | apatyaM ca kalatraM ca satAM saGgatireva ca ||12II

hk transliteration by Sanscript

क्रोधो वैवस्तो राजा तृष्णा वैतरणी नदी । विद्या कामदुधा धेनुः संतोषो नन्दनं वनम II१३II

Anger is Yamraj, thirst is Vaitarani river, knowledge is Kamadhenu and contentment is Indra's garden.

english translation

क्रोध यमराज है, तृष्णा वैतरणी नदी है, विद्या कामधेनु है और संतोष इंद्र की वाटिका है I

hindi translation

krodho vaivasto rAjA tRSNA vaitaraNI nadI | vidyA kAmadudhA dhenuH saMtoSo nandanaM vanama II13II

hk transliteration by Sanscript

गुणो भूषयते रूपं शीलं भूषयते कुलम् । प्रासादशिखरस्थोऽपि काकः किं गरुडायते ॥१४II

Qualities enhance the beauty of appearance, modesty enhances the beauty of the family. Siddhi enhances the beauty of knowledge and enjoyment enhances the beauty of wealth.

english translation

गुण रूप कि शोभा बढ़ाते हैं, शील स्वभाव कुल की शोभा बढ़ाता है. सिद्धि विद्या की शोभा बढ़ाती है और भोग धन की शोभा बढ़ाता है।

hindi translation

guNo bhUSayate rUpaM zIlaM bhUSayate kulam | prAsAdazikharastho'pi kAkaH kiM garuDAyate ||14II

hk transliteration by Sanscript

निर्गुणस्य हतं रूपं दुःशीलस्य हतं कुलम् । असिद्धस्य हता विद्या ह्यभोगेन हतं धनम् ॥१५II

The appearance of a person without virtue is worthless, the family of a wicked person is condemned, without accomplishment it is worthless, without enjoyment, wealth is worthless.

english translation

गुणहीन का रूप व्यर्थ है, दुराचारी का कुल निन्दित होता है, सिद्धि के बिना व्यर्थ है, भोग के बिना धन व्यर्थ है ।

hindi translation

nirguNasya hataM rUpaM duHzIlasya hataM kulam | asiddhasya hatA vidyA hyabhogena hataM dhanam ||15II

hk transliteration by Sanscript