Progress:95.3%

अशक्तस्तु भवेत्साधुर्ब्रह्मचारी व निर्धनः । व्याधितो देवभक्तश्च वृद्धा नारी पतिव्रता ॥६॥

The powerless becomes a saint, the moneyless becomes a celibate, the sick becomes a devotee of God and the old woman becomes devoted to her husband.

english translation

शक्तिहीन साधू हो जाता है, धनहीन ब्रह्मचारी, रुग्ण भगवान् का भक्त और वृद्ध स्त्री पतिव्रता हो जाती है।

hindi translation

azaktastu bhavetsAdhurbrahmacArI va nirdhanaH | vyAdhito devabhaktazca vRddhA nArI pativratA ||6||

hk transliteration by Sanscript

नान्नोदकसमं दानं न तिथिर्द्वादशी समा । न गायत्र्याः परो मन्त्रो न मातुर्देवतं परम् ॥७॥

There is no charity like food and water, there is no date like Dwadashi, there is no mantra greater than Gayatri, there is no god greater than Gayatri.

english translation

अन्न जल के समान कोई दान नहीं है, द्वादशी के समान कोई तिथि नहीं, गायत्री से बढ़कर कोई मन्त्र नहीं बढ़कर कोई देवता नहीं है I

hindi translation

nAnnodakasamaM dAnaM na tithirdvAdazI samA | na gAyatryAH paro mantro na mAturdevataM param ||7||

hk transliteration by Sanscript

तक्षकस्य विषं दन्ते मक्षिकायास्तु मस्तके | वृश्चिकस्य विषं पुच्छे सर्वाङ्गे दुर्जने विषम् ॥८॥

There is poison in the bite of a snake, in the head of a fly, in the tail of a scorpion, but all the organs of an evil person are filled with poison.

english translation

साप के दंश में विष होता है, मक्खी के सिर में, बिच्छू की पूँछ में परन्तु दुष्ट व्यक्ति के समस्त अंगों में विष भरा रहता है I

hindi translation

takSakasya viSaM dante makSikAyAstu mastake | vRzcikasya viSaM pucche sarvAGge durjane viSam ||8||

hk transliteration by Sanscript

पत्युराज्ञां बिना नारी ह्युपोष्य व्रतचारिणी । आयुष्यं हरते भर्तुः सा नारी नरकं व्रजेत ॥९॥

A woman who fasts without her husband's permission shortens the life of her husband and herself visits hell.

english translation

पति की आज्ञा बिना उपवास व्रत करनेवाली स्त्री अपने पति के आयु को कम करती है और स्वयं नर्क का दर्शन करती है I

hindi translation

patyurAjJAM binA nArI hyupoSya vratacAriNI | AyuSyaM harate bhartuH sA nArI narakaM vrajeta ||9||

hk transliteration by Sanscript

न दानैः शुध्यते नारी नोपवासशतैरपि । न तीर्थसेवया तद्वद्भर्तुः पदोदकैर्यथा पादशेषं पीतशेषं सन्ध्याशेषं तथैव च॥१०॥

Neither by giving alms, nor by fasting, nor by drinking holy pilgrimage water, a woman becomes pure in the same way as she is purified by serving her master and the nectar of her feet.

english translation

न दान दे कर, न उपवास रख कर और न पवित्र तीर्थ जल के सेवन से स्त्री वैसी शुद्ध होती है, जैसी अपने स्वामी की सेवा तथा चरणामृत से शुद्ध होती है।

hindi translation

na dAnaiH zudhyate nArI nopavAsazatairapi | na tIrthasevayA tadvadbhartuH padodakairyathA pAdazeSaM pItazeSaM sandhyAzeSaM tathaiva ca||10||

hk transliteration by Sanscript