Chanakya Neeti
Progress:95.3%
अशक्तस्तु भवेत्साधुर्ब्रह्मचारी व निर्धनः । व्याधितो देवभक्तश्च वृद्धा नारी पतिव्रता ॥६॥
The powerless becomes a saint, the moneyless becomes a celibate, the sick becomes a devotee of God and the old woman becomes devoted to her husband.
english translation
शक्तिहीन साधू हो जाता है, धनहीन ब्रह्मचारी, रुग्ण भगवान् का भक्त और वृद्ध स्त्री पतिव्रता हो जाती है।
hindi translation
azaktastu bhavetsAdhurbrahmacArI va nirdhanaH । vyAdhito devabhaktazca vRddhA nArI pativratA ॥6॥
hk transliteration by Sanscriptनान्नोदकसमं दानं न तिथिर्द्वादशी समा । न गायत्र्याः परो मन्त्रो न मातुर्देवतं परम् ॥७॥
There is no charity like food and water, there is no date like Dwadashi, there is no mantra greater than Gayatri, there is no god greater than Gayatri.
english translation
अन्न जल के समान कोई दान नहीं है, द्वादशी के समान कोई तिथि नहीं, गायत्री से बढ़कर कोई मन्त्र नहीं बढ़कर कोई देवता नहीं है I
hindi translation
nAnnodakasamaM dAnaM na tithirdvAdazI samA । na gAyatryAH paro mantro na mAturdevataM param ॥7॥
hk transliteration by Sanscriptतक्षकस्य विषं दन्ते मक्षिकायास्तु मस्तके । वृश्चिकस्य विषं पुच्छे सर्वाङ्गे दुर्जने विषम् ॥८॥
There is poison in the bite of a snake, in the head of a fly, in the tail of a scorpion, but all the organs of an evil person are filled with poison.
english translation
साप के दंश में विष होता है, मक्खी के सिर में, बिच्छू की पूँछ में परन्तु दुष्ट व्यक्ति के समस्त अंगों में विष भरा रहता है I
hindi translation
takSakasya viSaM dante makSikAyAstu mastake । vRzcikasya viSaM pucche sarvAGge durjane viSam ॥8॥
hk transliteration by Sanscriptपत्युराज्ञां बिना नारी ह्युपोष्य व्रतचारिणी । आयुष्यं हरते भर्तुः सा नारी नरकं व्रजेत ॥९॥
A woman who fasts without her husband's permission shortens the life of her husband and herself visits hell.
english translation
पति की आज्ञा बिना उपवास व्रत करनेवाली स्त्री अपने पति के आयु को कम करती है और स्वयं नर्क का दर्शन करती है I
hindi translation
patyurAjJAM binA nArI hyupoSya vratacAriNI । AyuSyaM harate bhartuH sA nArI narakaM vrajeta ॥9॥
hk transliteration by Sanscriptन दानैः शुध्यते नारी नोपवासशतैरपि । न तीर्थसेवया तद्वद्भर्तुः पदोदकैर्यथा पादशेषं पीतशेषं सन्ध्याशेषं तथैव च॥१०॥
Neither by giving alms, nor by fasting, nor by drinking holy pilgrimage water, a woman becomes pure in the same way as she is purified by serving her master and the nectar of her feet.
english translation
न दान दे कर, न उपवास रख कर और न पवित्र तीर्थ जल के सेवन से स्त्री वैसी शुद्ध होती है, जैसी अपने स्वामी की सेवा तथा चरणामृत से शुद्ध होती है।
hindi translation
na dAnaiH zudhyate nArI nopavAsazatairapi । na tIrthasevayA tadvadbhartuH padodakairyathA pAdazeSaM pItazeSaM sandhyAzeSaM tathaiva ca॥10॥
hk transliteration by Sanscript1.
प्रथम अध्याय
prathama adhyAya
2.
द्वितीय अध्याय
dvitIya adhyAya
3.
तृतीय अध्याय
tRtIya adhyAya
4.
चतुर्थः अध्यायः
caturthaH adhyAyaH
5.
पंचम अध्याय
paMcama adhyAya
6.
षष्ठम् अध्याय
SaSTham adhyAya
7.
सप्तम अध्याय
saptama adhyAya
8.
अष्टम अध्याय
aSTama adhyAya
9.
नवम अध्याय
navama adhyAya
10.
दशम अध्याय
dazama adhyAya
11.
एकादश अध्याय
ekAdaza adhyAya
12.
द्वादश अध्याय
dvAdaza adhyAya
13.
त्रयोदश अध्याय
trayodaza adhyAya
14.
चतुर्दश अध्याय
caturdaza adhyAya
15.
पञ्चदश
paJcadaza
16.
षोडश अध्याय
SoDaza adhyAya
सप्तदश अध्याय
saptadaza adhyAya
Progress:95.3%
अशक्तस्तु भवेत्साधुर्ब्रह्मचारी व निर्धनः । व्याधितो देवभक्तश्च वृद्धा नारी पतिव्रता ॥६॥
The powerless becomes a saint, the moneyless becomes a celibate, the sick becomes a devotee of God and the old woman becomes devoted to her husband.
english translation
शक्तिहीन साधू हो जाता है, धनहीन ब्रह्मचारी, रुग्ण भगवान् का भक्त और वृद्ध स्त्री पतिव्रता हो जाती है।
hindi translation
azaktastu bhavetsAdhurbrahmacArI va nirdhanaH । vyAdhito devabhaktazca vRddhA nArI pativratA ॥6॥
hk transliteration by Sanscriptनान्नोदकसमं दानं न तिथिर्द्वादशी समा । न गायत्र्याः परो मन्त्रो न मातुर्देवतं परम् ॥७॥
There is no charity like food and water, there is no date like Dwadashi, there is no mantra greater than Gayatri, there is no god greater than Gayatri.
english translation
अन्न जल के समान कोई दान नहीं है, द्वादशी के समान कोई तिथि नहीं, गायत्री से बढ़कर कोई मन्त्र नहीं बढ़कर कोई देवता नहीं है I
hindi translation
nAnnodakasamaM dAnaM na tithirdvAdazI samA । na gAyatryAH paro mantro na mAturdevataM param ॥7॥
hk transliteration by Sanscriptतक्षकस्य विषं दन्ते मक्षिकायास्तु मस्तके । वृश्चिकस्य विषं पुच्छे सर्वाङ्गे दुर्जने विषम् ॥८॥
There is poison in the bite of a snake, in the head of a fly, in the tail of a scorpion, but all the organs of an evil person are filled with poison.
english translation
साप के दंश में विष होता है, मक्खी के सिर में, बिच्छू की पूँछ में परन्तु दुष्ट व्यक्ति के समस्त अंगों में विष भरा रहता है I
hindi translation
takSakasya viSaM dante makSikAyAstu mastake । vRzcikasya viSaM pucche sarvAGge durjane viSam ॥8॥
hk transliteration by Sanscriptपत्युराज्ञां बिना नारी ह्युपोष्य व्रतचारिणी । आयुष्यं हरते भर्तुः सा नारी नरकं व्रजेत ॥९॥
A woman who fasts without her husband's permission shortens the life of her husband and herself visits hell.
english translation
पति की आज्ञा बिना उपवास व्रत करनेवाली स्त्री अपने पति के आयु को कम करती है और स्वयं नर्क का दर्शन करती है I
hindi translation
patyurAjJAM binA nArI hyupoSya vratacAriNI । AyuSyaM harate bhartuH sA nArI narakaM vrajeta ॥9॥
hk transliteration by Sanscriptन दानैः शुध्यते नारी नोपवासशतैरपि । न तीर्थसेवया तद्वद्भर्तुः पदोदकैर्यथा पादशेषं पीतशेषं सन्ध्याशेषं तथैव च॥१०॥
Neither by giving alms, nor by fasting, nor by drinking holy pilgrimage water, a woman becomes pure in the same way as she is purified by serving her master and the nectar of her feet.
english translation
न दान दे कर, न उपवास रख कर और न पवित्र तीर्थ जल के सेवन से स्त्री वैसी शुद्ध होती है, जैसी अपने स्वामी की सेवा तथा चरणामृत से शुद्ध होती है।
hindi translation
na dAnaiH zudhyate nArI nopavAsazatairapi । na tIrthasevayA tadvadbhartuH padodakairyathA pAdazeSaM pItazeSaM sandhyAzeSaM tathaiva ca॥10॥
hk transliteration by Sanscript