Chanakya Neeti
Progress:76.5%
पृथिव्यां त्रीणि रत्नानि जलमन्नं सुभाषितम् । मूढैः पाषाणखण्डेषु रत्नसंज्ञा विधीयते ॥१II
Food, water and sweet words are the real gems on this earth. Fools think that pieces of stone are gems.
english translation
इस पृथ्वी पर अन्न, जल और मीठे वचन ये ही असली रत्न है। मूर्खो को लगता है पत्थर के टुकड़े रत्न है I
hindi translation
pRthivyAM trINi ratnAni jalamannaM subhASitam । mUDhaiH pASANakhaNDeSu ratnasaMjJA vidhIyate ॥1II
hk transliteration by Sanscriptआत्मापराधवृक्षस्य फलान्येतानि देहिनाम् । दारिद्र्यदुखरोगाणि बन्धनव्यसनानि च ॥२॥
Poverty, disease, sorrow, calamity and the life of a prisoner are all the results of the sins committed by a person.
english translation
गरीबी,रोग, दुःख, विपत्ति और एक बंदी का जीवन यह सब व्यक्ति के किए हुए पापो का ही फल है I
hindi translation
AtmAparAdhavRkSasya phalAnyetAni dehinAm । dAridryadukharogANi bandhanavyasanAni ca ॥2॥
hk transliteration by Sanscriptपुनर्वित्तं पुनर्मित्रं पुनर्भार्या पुनर्मही । एतत्सर्वं पुनर्लभ्यं न शरीरं पुनः पुनः II३II
You can lose money, friends, wife and kingdom and get it back but if you lose your body then it cannot be got back.
english translation
आप धन, मित्र, पत्नी और राज्य गवां कर पुनः प्राप्त किये जा सकते हैं परन्तु यदि आप अपना शरीर गवां देते है तो वह वापस नहीं मिलता I
hindi translation
punarvittaM punarmitraM punarbhAryA punarmahI । etatsarvaM punarlabhyaM na zarIraM punaH punaH II3II
hk transliteration by Sanscriptबहूनां चैव सत्त्वानां समवायो रिपुञ्जयः । वर्षाधाराधरो मेघस्तृणैरपि निवार्यते ॥४II
If we gather in large numbers, we can defeat the enemy, just as blades of grass do not rot even in heavy rains because they stick together.
english translation
यदि हम अधिक संख्या में एकत्र हो जाए तो दुश्मन को हरा सकते हैं, उसी प्रकार जैसे घास के तिनके एक दुसरे के साथ रहने के कारण भारी बारिश में भी क्षय नहीं होते।
hindi translation
bahUnAM caiva sattvAnAM samavAyo ripuJjayaH । varSAdhArAdharo meghastRNairapi nivAryate ॥4II
hk transliteration by Sanscriptजले तैलं खले गुह्यं पात्रे दानं मनागपि । प्राज्ञे शास्त्रं स्वयं याति विस्तारं वस्तुशक्तितः ॥५II
Oil on water, a secret told to an evil person, charity given to a worthy person and scriptures taught to a wise person, even if they are small, they spread quickly due to their nature.
english translation
पानी पर तेल, दुष्ट व्यक्ति को बताया हुआ राज, सुपात्र को दिया हुआ दान और बुद्धिमान व्यक्ति को पढ़ाये हुए शास्त्र, यदि यह सब थोड़े भी हों तो भी अपने स्वभाव के कारण तेजी से फैलते है।
hindi translation
jale tailaM khale guhyaM pAtre dAnaM manAgapi । prAjJe zAstraM svayaM yAti vistAraM vastuzaktitaH ॥5II
hk transliteration by Sanscript1.
प्रथम अध्याय
prathama adhyAya
2.
द्वितीय अध्याय
dvitIya adhyAya
3.
तृतीय अध्याय
tRtIya adhyAya
4.
चतुर्थः अध्यायः
caturthaH adhyAyaH
5.
पंचम अध्याय
paMcama adhyAya
6.
षष्ठम् अध्याय
SaSTham adhyAya
7.
सप्तम अध्याय
saptama adhyAya
8.
अष्टम अध्याय
aSTama adhyAya
9.
नवम अध्याय
navama adhyAya
10.
दशम अध्याय
dazama adhyAya
11.
एकादश अध्याय
ekAdaza adhyAya
12.
द्वादश अध्याय
dvAdaza adhyAya
13.
त्रयोदश अध्याय
trayodaza adhyAya
चतुर्दश अध्याय
caturdaza adhyAya
15.
पञ्चदश
paJcadaza
16.
षोडश अध्याय
SoDaza adhyAya
17.
सप्तदश अध्याय
saptadaza adhyAya
Progress:76.5%
पृथिव्यां त्रीणि रत्नानि जलमन्नं सुभाषितम् । मूढैः पाषाणखण्डेषु रत्नसंज्ञा विधीयते ॥१II
Food, water and sweet words are the real gems on this earth. Fools think that pieces of stone are gems.
english translation
इस पृथ्वी पर अन्न, जल और मीठे वचन ये ही असली रत्न है। मूर्खो को लगता है पत्थर के टुकड़े रत्न है I
hindi translation
pRthivyAM trINi ratnAni jalamannaM subhASitam । mUDhaiH pASANakhaNDeSu ratnasaMjJA vidhIyate ॥1II
hk transliteration by Sanscriptआत्मापराधवृक्षस्य फलान्येतानि देहिनाम् । दारिद्र्यदुखरोगाणि बन्धनव्यसनानि च ॥२॥
Poverty, disease, sorrow, calamity and the life of a prisoner are all the results of the sins committed by a person.
english translation
गरीबी,रोग, दुःख, विपत्ति और एक बंदी का जीवन यह सब व्यक्ति के किए हुए पापो का ही फल है I
hindi translation
AtmAparAdhavRkSasya phalAnyetAni dehinAm । dAridryadukharogANi bandhanavyasanAni ca ॥2॥
hk transliteration by Sanscriptपुनर्वित्तं पुनर्मित्रं पुनर्भार्या पुनर्मही । एतत्सर्वं पुनर्लभ्यं न शरीरं पुनः पुनः II३II
You can lose money, friends, wife and kingdom and get it back but if you lose your body then it cannot be got back.
english translation
आप धन, मित्र, पत्नी और राज्य गवां कर पुनः प्राप्त किये जा सकते हैं परन्तु यदि आप अपना शरीर गवां देते है तो वह वापस नहीं मिलता I
hindi translation
punarvittaM punarmitraM punarbhAryA punarmahI । etatsarvaM punarlabhyaM na zarIraM punaH punaH II3II
hk transliteration by Sanscriptबहूनां चैव सत्त्वानां समवायो रिपुञ्जयः । वर्षाधाराधरो मेघस्तृणैरपि निवार्यते ॥४II
If we gather in large numbers, we can defeat the enemy, just as blades of grass do not rot even in heavy rains because they stick together.
english translation
यदि हम अधिक संख्या में एकत्र हो जाए तो दुश्मन को हरा सकते हैं, उसी प्रकार जैसे घास के तिनके एक दुसरे के साथ रहने के कारण भारी बारिश में भी क्षय नहीं होते।
hindi translation
bahUnAM caiva sattvAnAM samavAyo ripuJjayaH । varSAdhArAdharo meghastRNairapi nivAryate ॥4II
hk transliteration by Sanscriptजले तैलं खले गुह्यं पात्रे दानं मनागपि । प्राज्ञे शास्त्रं स्वयं याति विस्तारं वस्तुशक्तितः ॥५II
Oil on water, a secret told to an evil person, charity given to a worthy person and scriptures taught to a wise person, even if they are small, they spread quickly due to their nature.
english translation
पानी पर तेल, दुष्ट व्यक्ति को बताया हुआ राज, सुपात्र को दिया हुआ दान और बुद्धिमान व्यक्ति को पढ़ाये हुए शास्त्र, यदि यह सब थोड़े भी हों तो भी अपने स्वभाव के कारण तेजी से फैलते है।
hindi translation
jale tailaM khale guhyaM pAtre dAnaM manAgapi । prAjJe zAstraM svayaM yAti vistAraM vastuzaktitaH ॥5II
hk transliteration by Sanscript