1.
रसविमानम्
Rasa Vimana (Taste-based factors for the measurement of diseases and drugs)
2.
त्रिविधकुक्षीयविमानम्
Trividhakukshiya Vimana (Three parts of abdomen and principles of diet)
3.
जनपदोद्ध्वंसनीयविमानम्
Janapadodhvansaniya Vimana (Determination of specific characteristics of destruction of communities)
4.
त्रिविधरोगविशेषविज्ञानीयविमानम्
Trividha Roga Vishesha Vijnaniya Vimana (Three methods for knowledge of disease)
5.
स्रोतोविमानम्
Sroto Vimana (Specific features of channels of transport and transformation)
6.
रोगानीकविमानम्
Roganika Vimana (Classification of Diseases)
7.
व्याधितरूपीयविमानम्
Vyadhita Rupiya Vimana (Types of patients and organisms affecting Human Body)
•
रोगभिषग्जितीयविमानम्
Rogabhishagjitiya Vimana (Methods of conquering debate and disease)
Progress:94.1%
विरेचनद्रव्याणितुश्यामात्रिवृच्चतुरङ्गुलतिल्वकमहावृक्षसप्तलाशङ्खिनीदन्तीद्रवन्तीनांक्षीरमूलत्वक्पत्रपुष्पफलानियथायोगंतैस्तैःक्षीरमूलत्वक्पत्रपुष्पफलैर्विक्लिप्ताविक्लिप्तैः , अजगन्धाश्वगन्धाजशृङ्गीक्षीरिणीनीलिनीक्लीतककषायैश्च, प्रकीर्योदकीर्यामसूरविदलाकम्पिल्लकविडङ्गगवाक्षीकषायैश्च, पीलुप्रियालमृद्वीकाकाश्मर्यपरूषकबदरदाडिमामलकहरीतकीबिभीतकवृश्चीरपुनर्नवाविदारिगन्धादिकषायैश्च,सीधुसुरासौवीरकतुषोदकमैरेयमेदकमदिरामधुमधूलकधान्याम्लकुवलबदरखर्जूरकर्कन्धुभिश्च, दधिदधिमण्डोदश्विद्भिश्च, गोमहिष्यजावीनांचक्षीरमूत्रैर्यथालाभंयथेष्टंवाऽप्युपसंस्कृत्यवर्तिक्रियाचूर्णासवलेहस्नेहकषायमांसरसयूषकाम्बलिकयवागूक्षीरोपधेयान्मोदकानन्यांश्चभक्ष्यप्र(वि)कारान्विविधांश्चयोगाननुविधाययथार्हंविरेच नार्हायदद्याद्विरेचनम्| इतिकल्पसङ्ग्रहोविरेचनद्रव्याणाम्| कल्पमेषांविस्तरेणयथावदुत्तरकालमुपदेक्ष्यामः ||१३६||
[List of medicines used in therapeutic purgation] Purgative drugs in parts of latex, root, bark, leaf, flower and fruit wholly or individually of shyama, trivrit, chaturangula (aragvadha), tilvaka, mahavriksha, saptala, shankhini, danti and dravanti are to be used according to requirement. They should be processed, according to need or availability with the following: 1. decoction of ajagandha, ashvagandha, ajashringi, kshirini, nilini and klitaka; 2. prakirya, udakirya, masuravidala, kampillaka, vidanga, and gavakshi; 3. pilu, priyala, mrudvika, kashmarya, parushaka, badara, dadima, amalaki, haritaki, bibhitaki, vrushchira, punarnava and the drugs of vidarigandhadi gana; 4. sidhu, sura, sauviraka, tushodaka, maireya, medaka, madira, madhu, madhulaka, dhanyamla, kuvala, badara, kharjura, karkandhu, dadhi, dadhimanda (curdwater), udashvid (buttermilk) and; 5. milk and urine of cow, buffalo, goat and sheep; 6. made into bolus and other eatables added with vartikriya (suppository), churna (powder), asava, leha (linctus), sneha (medicated fatty preparation), kashaya (decoction), mamsarasa (meat-soup), yusha (vegetable soup), kambalika (a kind of soup prepared from whey and green gram), yavagu (gruel), kshiropadheyan (milk administered), modaka (comparatively big tablet for high dose), and other forms of food preparation are to be used in patient requiring purgation. These are in brief the pharmaceutical preparation of purgative drugs, which will be further described in detail.
english translation
virecanadravyANituzyAmAtrivRccaturaGgulatilvakamahAvRkSasaptalAzaGkhinIdantIdravantInAMkSIramUlatvakpatrapuSpaphalAniyathAyogaMtaistaiHkSIramUlatvakpatrapuSpaphalairvikliptAvikliptaiH , ajagandhAzvagandhAjazRGgIkSIriNInIlinIklItakakaSAyaizca, prakIryodakIryAmasUravidalAkampillakaviDaGgagavAkSIkaSAyaizca, pIlupriyAlamRdvIkAkAzmaryaparUSakabadaradADimAmalakaharItakIbibhItakavRzcIrapunarnavAvidArigandhAdikaSAyaizca,sIdhusurAsauvIrakatuSodakamaireyamedakamadirAmadhumadhUlakadhAnyAmlakuvalabadarakharjUrakarkandhubhizca, dadhidadhimaNDodazvidbhizca, gomahiSyajAvInAMcakSIramUtrairyathAlAbhaMyatheSTaMvA'pyupasaMskRtyavartikriyAcUrNAsavalehasnehakaSAyamAMsarasayUSakAmbalikayavAgUkSIropadheyAnmodakAnanyAMzcabhakSyapra(vi)kArAnvividhAMzcayogAnanuvidhAyayathArhaMvireca nArhAyadadyAdvirecanam| itikalpasaGgrahovirecanadravyANAm| kalpameSAMvistareNayathAvaduttarakAlamupadekSyAmaH ||136||
hk transliteration by Sanscriptआस्थापनेषुतुभूयिष्ठकल्पानिद्रव्याणियानियोगमुपयान्तितेषुतेष्ववस्थान्तरेष्वातुराणां, तानिद्रव्याणिनामतोविस्तरेणोपदिश्यमानान्यपरिसङ्ख्येयानिस्युरतिबहुत्वात्; इष्टश्चानतिसङ्क्षेपविस्तरोपदेशस्तन्त्रे, इष्टंचकेवलंज्ञानं, तस्माद्रसतएवतान्यत्रव्याख्यास्यामः| ससंसर्गविकल्पविस्तरोह्येषामपरिसङ्ख्येयः, समवेतानांरसानामंशांशबलविकल्पातिबहुत्वात्| तस्माद्द्रव्याणांचैकदेशमुदाहरणार्थंरसेष्वनुविभज्यरसैकैकश्येनचनामलक्षणार्थंषडास्थापनस्कन्धारसतोऽनुविभज्यव्याख्यास्तन्ते ||१३७||
[List of medicines used in therapeutic non-unctuous enema] The drugs which are mostly used in non-unctuous enema in different conditions of patients may become innumerable if they are described in detail by individual names, but as the dealing of the subject in the treatise is desired, they are mentioned here only according to rasas. In respect of these, the details of the variations in combination of rasas are immeasurable because of the excessive numerousness of the proportional variations in combined rasas. Hence for illustration, a part of drugs having been grouped in rasas, six groups of (drugs used in) non-unctuous enema are mentioned here according to rasas for characterization according to name on the basis of individual rasa.
english translation
AsthApaneSutubhUyiSThakalpAnidravyANiyAniyogamupayAntiteSuteSvavasthAntareSvAturANAM, tAnidravyANinAmatovistareNopadizyamAnAnyaparisaGkhyeyAnisyuratibahutvAt; iSTazcAnatisaGkSepavistaropadezastantre, iSTaMcakevalaMjJAnaM, tasmAdrasataevatAnyatravyAkhyAsyAmaH| sasaMsargavikalpavistarohyeSAmaparisaGkhyeyaH, samavetAnAMrasAnAmaMzAMzabalavikalpAtibahutvAt| tasmAddravyANAMcaikadezamudAharaNArthaMraseSvanuvibhajyarasaikaikazyenacanAmalakSaNArthaMSaDAsthApanaskandhArasato'nuvibhajyavyAkhyAstante ||137||
hk transliteration by Sanscriptयत्तुषड्विधमास्थापनमेकरसमित्याचक्षतेभिषजः, तद्दुर्लभतमंसंसृष्टरसभूयिष्ठत्वाद्द्रव्याणाम्| तस्मान्मधुराणिमधुरप्रायाणिमधुरविपाकानिमधुरप्रभावाणिचमधुरस्कन्धेमधुराण्येवकृत्वोपदेक्ष्यन्ते, तथेतराणिद्रव्याण्यपि ||१३८||
That non-unctuous enema is of six types having single rasa as said by physician. Drugs possess mostly the combined rasa therefore grouping them in single group is not possible, hence the drugs included in madhura group mean those which are sweet, predominantly sweet, and sweet in vipaka or having effects similar to sweet drugs. This is same for other drugs also.
english translation
yattuSaDvidhamAsthApanamekarasamityAcakSatebhiSajaH, taddurlabhatamaMsaMsRSTarasabhUyiSThatvAddravyANAm| tasmAnmadhurANimadhuraprAyANimadhuravipAkAnimadhuraprabhAvANicamadhuraskandhemadhurANyevakRtvopadekSyante, tathetarANidravyANyapi ||138||
hk transliteration by Sanscriptतद्यथा- जीवकर्षभकौजीवन्तीवीरातामलकीकाकोलीक्षीरकाकोलीमुद्गपर्णीमाषपर्णीशालपर्णीपृश्निपर्ण्यसनपर्णीमधुपर्णीमेदामहामेदाकर्कटशृङ्गीशृङ्गाटिकाछिन्नरुहाच्छत्राऽतिच्छत्राश्रावणीमहाश्रावणीसहदेवाविश्वदे वाशुक्लाक्षीरशुक्लाबलाऽतिबलाविदारीक्षीरविदारीक्षुद्रसहामहासहाऋष्यगन्धाऽश्वगन्धावृश्चीरःपुनर्नवाबृहतीकण्टकारिकोरुबूकोमोरटःश्वदंष्ट्रासंहर्षाशतावरीशतपुष्पामधूकपुष्पीयष्टीमधुमधूलिकामृद्वीकाखर्जू रंपरूषकमात्मगुप्तापुष्करबीजंकशेरुकंराजकशेरुकंराजादनंकतकंकाश्मर्यंशीतपाक्योदनपाकीतालखर्जूरमस्तकमिक्षुरिक्षुवालिकादर्भःकुशःकाशःशालिर्गुन्द्रेत्कटकःशरमूलंराजक्षवकःऋष्यप्रोक्ताद्वारदाभारद्वाजी वनत्रपुष्यभीरुपत्रीहंसपादीकाकनासिकाकुलिङ्गाक्षीक्षीरवल्लीकपोलवल्लीकपोतवल्लीसोमवल्लीगोपवल्लीमधुवल्लीचेति; एषामेवंविधानामन्येषांचमधुरवर्गपरिसङ्ख्यातानामौषधद्रव्याणांछेद्यानिखण्डशश्छेदयित्वाभेद्यानिचाणुशोभेदयित्वाप्रक्षाल्यपानीयेनसुप्रक्षालितायांस्थाल्यांसमावाप्यपयसाऽर्धोदकेनाभ्यासिच्यसाधयेद्दर्व्यासत तमवघट्टयन्;तदुपयुक्तभूयिष्ठेऽम्भसिगतरसेष्वौषधेषुपयसिचानुपदग्धेस्थालीमुपहृत्यसुपरिपूतंपयःसुखोष्णंघृततैलवसामज्जलवणफाणितोपहितंबस्तिंवातविकारिणेविधिज्ञोविधिवद्दद्यात्; शीतंतुमधुसर्पिर्भ्यामुपसंसृज्यपित्तविकारिणेविधिवद्दद्यात्| इतिमधुरस्कन्धः ||१३९||
[Madhura skandha (group of sweet drugs)] The drugs mentioned in sweet group (madhura skandha) are jivaka, rushabhaka, jivanti, vira, amalaki, kakoli, kshirakakoli, mudgaparni, mashaparṇi, shalaparni, prushniparni, mashaparni, shalaparni, meda, mahameda, karkatashringi, shringataka, chinnaruha, cchatra, aticchatra, shravani, mahashravavani, sahadeva, vishvadeva, shukla, kshirashukla, bala, atibala, vidari, kshiravidari, kshudrasaha, mahasaha, rishyagandha, ashvagandha, vrishchira, punarnava, brihati, kantakari, korubuka, moraṭa, shwadamshtra, samharsha, shatavari, shaatapushpa, madhukapushpi, yashtimadhu, madhulika, mrudvika, kharjura, parushaka, atmagupta, pushkarabija, kasheruka, rajakasheruka, rajadana, kataka, kashmarya, shita, pakya, danapaki tala, kharjura, mastakam, ikshu, ikshuvalika, darbha, kusha, kasha, shali, gundrrtkataka, shaaramula, rajakshavaka, rushyaprokta, dvarada, bharadvaj, vanatrapushya, bhirupatri hamsapadi, kakanasa, kulinga, kshiravalli, kapolavalli, kapotavalli, somavalli and gopavalli. These and such other drugs of sweet group should be taken. After cutting and breaking them into small pieces and washing with water properly, should be kept in a vessel. Adding to it milk diluted with half water should be cooked stirring till its major portion of water is absorbed, drugs are extracted and milk is not charred. The vessel should be brought down and the milk should be taken out of it and filtered well. This lukewarm milk added with ghee, oil, fat, marrow, salt and phanita should be used properly for enema by expert in vatika disorders. In paittika disorders, the same should be given cold and combined with honey and ghee. Thus, ends the sweet group of drugs.
english translation
tadyathA- jIvakarSabhakaujIvantIvIrAtAmalakIkAkolIkSIrakAkolImudgaparNImASaparNIzAlaparNIpRzniparNyasanaparNImadhuparNImedAmahAmedAkarkaTazRGgIzRGgATikAchinnaruhAcchatrA'ticchatrAzrAvaNImahAzrAvaNIsahadevAvizvade vAzuklAkSIrazuklAbalA'tibalAvidArIkSIravidArIkSudrasahAmahAsahARSyagandhA'zvagandhAvRzcIraHpunarnavAbRhatIkaNTakArikorubUkomoraTaHzvadaMSTrAsaMharSAzatAvarIzatapuSpAmadhUkapuSpIyaSTImadhumadhUlikAmRdvIkAkharjU raMparUSakamAtmaguptApuSkarabIjaMkazerukaMrAjakazerukaMrAjAdanaMkatakaMkAzmaryaMzItapAkyodanapAkItAlakharjUramastakamikSurikSuvAlikAdarbhaHkuzaHkAzaHzAlirgundretkaTakaHzaramUlaMrAjakSavakaHRSyaproktAdvAradAbhAradvAjI vanatrapuSyabhIrupatrIhaMsapAdIkAkanAsikAkuliGgAkSIkSIravallIkapolavallIkapotavallIsomavallIgopavallImadhuvallIceti; eSAmevaMvidhAnAmanyeSAMcamadhuravargaparisaGkhyAtAnAmauSadhadravyANAMchedyAnikhaNDazazchedayitvAbhedyAnicANuzobhedayitvAprakSAlyapAnIyenasuprakSAlitAyAMsthAlyAMsamAvApyapayasA'rdhodakenAbhyAsicyasAdhayeddarvyAsata tamavaghaTTayan;tadupayuktabhUyiSThe'mbhasigataraseSvauSadheSupayasicAnupadagdhesthAlImupahRtyasuparipUtaMpayaHsukhoSNaMghRtatailavasAmajjalavaNaphANitopahitaMbastiMvAtavikAriNevidhijJovidhivaddadyAt; zItaMtumadhusarpirbhyAmupasaMsRjyapittavikAriNevidhivaddadyAt| itimadhuraskandhaH ||139||
hk transliteration by Sanscriptआम्राम्रातकलकुचकरमर्दवृक्षाम्लाम्लवेतसकुवलबदरदाडिममातुलुङ्गगण्डीरामलकनन्दीतकशीतक- तिन्तिण्डीकदन्तशठैरावतककोशाम्रधन्वनानांफलानि, पत्राणिचाम्रातकाश्मन्तकचाङ्गेरीणांचतुर्विधानांचाम्लिकानांद्वयोश्चकोलयोश्चामशुष्कयोर्द्वयोश्चैवशुष्काम्लिकयोर्ग्राम्यारण्ययोः, आसवद्रव्याणिचसुरासौवीरकतुषोदकमैरेयमेदकमदिरामधुशुक्तशीधुदधिदधिमण्डोदश्विद्धान्याम्लादीनिच, एषामेवंविधानामन्येषांचाम्लवर्गपरिसङ्ख्यातानामौषधद्रव्याणांछेद्यानिखण्डशश्छेदयित्वाभेद्यानिचाणुशोभेदयित्वाद्रवैःस्थाल्यामभ्यासिच्यसाधयित्वोपसंस्कृत्ययथावत्तैलवसामज्जलवणफाणितोपहितंसु खोष्णंबस्तिंवातविकारिणेविधिज्ञोविधिवद्दद्यात्| इत्यम्लस्कन्धः ||१४०||
[Amla skandha (group of sour drugs)] The sour group (drugs of amlaskandha) includes fruits of amra, amrataka, lakucha, karamarda, vrukshamla, amlavetasa, kuvala, badara, dadima, matulunga, gandira, amalaka, nanditaka, shitaka, tintindika, dantashath, airavataka, koshamra, dhanvan; 1. Leaves of amrataka, ashmantaka, changeri, four types of amlika, two types of kola- unripe and dried, two types of dried tamarind wild and cultivated, substances used in preparation of asava, sura, sauviraka, tushodaka, maireya, medaka, madira, madhu, shukta, sidhu, dadhimanda, buttermilk, dhanyamla etc. These and such other drugs of the sour group should be taken and after cutting and breaking into small pieces should be placed in a vessel along with liquids and be cooked. The lukewarm product added properly with oil, fat, majja, salt and phanita should be used for enema in vatika disorders according to procedure by the expert physician. Thus, ends the sour group.
english translation
AmrAmrAtakalakucakaramardavRkSAmlAmlavetasakuvalabadaradADimamAtuluGgagaNDIrAmalakanandItakazItaka- tintiNDIkadantazaThairAvatakakozAmradhanvanAnAMphalAni, patrANicAmrAtakAzmantakacAGgerINAMcaturvidhAnAMcAmlikAnAMdvayozcakolayozcAmazuSkayordvayozcaivazuSkAmlikayorgrAmyAraNyayoH, AsavadravyANicasurAsauvIrakatuSodakamaireyamedakamadirAmadhuzuktazIdhudadhidadhimaNDodazviddhAnyAmlAdInica, eSAmevaMvidhAnAmanyeSAMcAmlavargaparisaGkhyAtAnAmauSadhadravyANAMchedyAnikhaNDazazchedayitvAbhedyAnicANuzobhedayitvAdravaiHsthAlyAmabhyAsicyasAdhayitvopasaMskRtyayathAvattailavasAmajjalavaNaphANitopahitaMsu khoSNaMbastiMvAtavikAriNevidhijJovidhivaddadyAt| ityamlaskandhaH ||140||
hk transliteration by Sanscript