Progress:92.7%

एवमेतेदशपरीक्ष्यविशेषाःपृथक्पृथक्परीक्षितव्याभवन्ति ||१३१||

Thus these mentioned ten entities should be examined separately and sincerely.

english translation

evametedazaparIkSyavizeSAHpRthakpRthakparIkSitavyAbhavanti ||131||

hk transliteration by Sanscript

परीक्षायास्तुखलुप्रयोजनंप्रतिपत्तिज्ञानम्प्रतिपत्तिर्नामयोविकारोयथाप्रतिपत्तव्यस्तस्यतथाऽनुष्ठानज्ञानम् ||१३२||

[Objective of examination] Pratipatti is the object of examination. In other words, it is the decision regarding course of action. More over pratipatti is the knowledge of treatment, with which the disorder is to be treated.

english translation

parIkSAyAstukhaluprayojanaMpratipattijJAnampratipattirnAmayovikAroyathApratipattavyastasyatathA'nuSThAnajJAnam ||132||

hk transliteration by Sanscript

यत्रतुखलुवमनादीनांप्रवृत्तिः, यत्रचनिवृत्तिः, तद्व्यासतःसिद्धिषूत्तरमुपदेक्ष्यामः ||१३३||

The conditions where emesis etc. are indicated or contraindicated will be described in detail in Siddhi Sthana.

english translation

yatratukhaluvamanAdInAMpravRttiH, yatracanivRttiH, tadvyAsataHsiddhiSUttaramupadekSyAmaH ||133||

hk transliteration by Sanscript

प्रवृत्तिनिवृत्तिलक्षणसंयोगेतुगुरुलाघवंसम्प्रधार्यसम्यगध्यवस्येदन्यतरनिष्ठायाम्सन्तिहिव्याधयःशास्त्रेषूत्सर्गापवादैरुपक्रमंप्रतिनिर्दिष्टाः| तस्माद्गुरुलाघवंसम्प्रधार्यसम्यगध्यवस्येदित्युक्तम् ||१३४||

In situation where symptoms of both indication and contraindication conjoined, one should decide (the treatment protocol) after proper examination of dominant or recessive condition of dosha. The diseases mentioned in treatises are in respect of their treatment as general rule or exception. Hence it is said that one should take action after considering the dominant or recessive condition of dosha.

english translation

pravRttinivRttilakSaNasaMyogetugurulAghavaMsampradhAryasamyagadhyavasyedanyataraniSThAyAmsantihivyAdhayaHzAstreSUtsargApavAdairupakramaMpratinirdiSTAH| tasmAdgurulAghavaMsampradhAryasamyagadhyavasyedityuktam ||134||

hk transliteration by Sanscript

यानितुखलुवमनादिषुभेषजद्रव्याण्युपयोगंगच्छन्तितान्यनुव्याख्यास्यामः| तद्यथा- फलजीमूतकेक्ष्वाकुधामार्गवकुटजकृतवेधनफलानि, फलजीमूतकेक्ष्वाकुधामार्गवपत्रपुष्पाणिआरग्वधवृक्षकमदनस्वादुकण्टकपाठापाटलाशार्ङ्गेष्टामूर्वासप्तपर्णनक्तमालपिचुमर्दपटोलसुषवीगुडूची- चित्रकसोमवल्कशतावरीद्वीपीशिग्रुमूलकषायैः, मधुकमधूककोविदारकर्वुदारनीपविदुलबिम्बीशणपुष्पीसदापुष्पाप्रत्यक्पुष्पाकषायैश्च, एलाहरेणुप्रियङ्गुपृथ्वीकाकुस्तुम्बुरुतगरनलदह्रीवेरतालीशोशीरकषायैश्च , इक्षुकाण्डेक्ष्विक्षुवालिकादर्भपोटगलकालङ्कृ(ङ्क)तकषायैश्च, सुमनासौमनस्यायनीहरिद्रादारुहरिद्रावृश्चीरपुनर्नवामहासहाक्षुद्रसहाकषायैश्च, शाल्मलिशाल्मलिकभद्रपर्ण्येलापर्ण्युपोदिकोद्दालकधन्वनराजादनोपचित्रागोपीशृङ्गाटिकाकषायैश्च, पिप्पलीपिप्पलीमूलचव्यचित्रकशृङ्गवेरसर्षपफाणितक्षीरक्षारलवणोदकैश्च, यथालाभंयथेष्टंवाऽप्युपसंस्कृत्यवर्तिक्रियाचूर्णावलेहस्नेहकषायमांसरसयवागूयूषकाम्बलिकक्षीरोपधेयान्मोदकानन्यांश्चभक्ष्यप्रकारान्विविधाननुविधाययथार्हंवमनार्हायदद्याद्विधिवद्वमनम्| इतिकल्पसङ्ग्रहोवमनद्रव्याणाम्| कल्पमेषांविस्तारेणोत्तरकालमुपदेक्ष्यामः ||१३५||

[List of medicines used in therapeutic emesis] In this concern the drugs which are mentioned for therapeutic emesis etc. are being mentioned henceforth. They are as follows: 1. Fruits of madanaphala, jimutaka, ikshvaku, dhamargava, kutaja, kritavedhana ; 2. Leaves and flowers of madanaphala, jimutaka, ikshvaku, dhamargava; 3. Decoctions of the roots of aragvadha, vrikshaka (kutaja), madana, svadukanṭaka, paṭha, patala, sharangeshta, murva, saptaparna, naktamala, pichumarda (nimba), patola, sushavi, guduchi- chitraka, somavalka, shatavari, dvipi, shigrumula; 4. Decoction of madhuka, madhooka, kovidara, karvudara, nipa, vidula, bimbi, shaṇapushpi, sadapushpa (arka) and pratyakpushpa(apamarga); 5. Decoction of ela, harenu, priyangu, prithvika, kustumburu, tagara, nalada, hrivera, talis, ushira, 6. Decoction of ikshu, kandekshu, ikshuvalika, darbha, potagala, kalankri(nka)ta; 7. Decoction of sumana, saumanasyayani, haridra, daruharidra, vrishchirq, punarnava, mahasaha, kshudrasaha; 8. Decoction of sumana, saumanasyayani; 9. Decoction of shalmali, shalmalika, bhadraparni, elaparni, upodika, uddalaka, dhanvana, rajadana, upachitra, gopi (sariva), shringataka; pippali, pippalimula, chavya, chitraka, shringavera, sarshapa, phanita, kshira, kshara, salt with water and made into bolus and other eatables added with vartti kriya (suppository), powder, linctus, processed in lipids, extract, meat soup, gruel, (vegetable) soup, kambalika and milk should be administered to the patient requiring emesis according to prescribed procedure. These are, in brief, the pharmaceutical forms of emetic drugs, which are described in detail latter on in Kalpa Sthana.

english translation

yAnitukhaluvamanAdiSubheSajadravyANyupayogaMgacchantitAnyanuvyAkhyAsyAmaH| tadyathA- phalajImUtakekSvAkudhAmArgavakuTajakRtavedhanaphalAni, phalajImUtakekSvAkudhAmArgavapatrapuSpANiAragvadhavRkSakamadanasvAdukaNTakapAThApATalAzArGgeSTAmUrvAsaptaparNanaktamAlapicumardapaTolasuSavIguDUcI- citrakasomavalkazatAvarIdvIpIzigrumUlakaSAyaiH, madhukamadhUkakovidArakarvudAranIpavidulabimbIzaNapuSpIsadApuSpApratyakpuSpAkaSAyaizca, elAhareNupriyaGgupRthvIkAkustumburutagaranaladahrIveratAlIzozIrakaSAyaizca , ikSukANDekSvikSuvAlikAdarbhapoTagalakAlaGkR(Gka)takaSAyaizca, sumanAsaumanasyAyanIharidrAdAruharidrAvRzcIrapunarnavAmahAsahAkSudrasahAkaSAyaizca, zAlmalizAlmalikabhadraparNyelAparNyupodikoddAlakadhanvanarAjAdanopacitrAgopIzRGgATikAkaSAyaizca, pippalIpippalImUlacavyacitrakazRGgaverasarSapaphANitakSIrakSAralavaNodakaizca, yathAlAbhaMyatheSTaMvA'pyupasaMskRtyavartikriyAcUrNAvalehasnehakaSAyamAMsarasayavAgUyUSakAmbalikakSIropadheyAnmodakAnanyAMzcabhakSyaprakArAnvividhAnanuvidhAyayathArhaMvamanArhAyadadyAdvidhivadvamanam| itikalpasaGgrahovamanadravyANAm| kalpameSAMvistAreNottarakAlamupadekSyAmaH ||135||

hk transliteration by Sanscript