Charak Samhita

Progress:24.8%

नानृजुः क्षुयान्नाद्यान्न शयीत, न वेगितोऽन्यकार्यः स्यात्, न वाय्वग्निसलिलसोमार्कद्विजगुरुप्रतिमुखंनिष्ठीविका(वात)वर्चोमूत्राण्युत्सृजेत्, न पन्थानमवमूत्रयेन्न जनवति नान्नकाले, न जपहोमाध्ययनबलिमङ्गलक्रियासुश्लेष्मसिङ्घाणकं मुञ्चेत् ||२१||

sanskrit

[Codes for following natural urges] -One should not sneeze, eat and sleep in curved position. -One should not be engaged in other works while urge for the natural urges.(One should pass natural urge first and then do other works). -One should not spit out sputum, pass feces and urine in front of the winds, fire, water, the moon, the sun, Brahmins and the preceptors. -One should not urinate on the road, in crowded (public) places and while taking food. -One should not let out oral or nasal excreta at the time of recitation of mantras, oblation, studies, and sacrifice, religious and auspicious acts.

english translation

nAnRjuH kSuyAnnAdyAnna zayIta, na vegito'nyakAryaH syAt, na vAyvagnisalilasomArkadvijagurupratimukhaMniSThIvikA(vAta)varcomUtrANyutsRjet, na panthAnamavamUtrayenna janavati nAnnakAle, na japahomAdhyayanabalimaGgalakriyAsuzleSmasiGghANakaM muJcet ||21||

hk transliteration

न स्त्रियमवजानीत, नातिविश्रम्भयेत्, न गुह्यमनुश्रावयेत्, नाधिकुर्यात्| न रजस्वलां नातुरां नामेध्यां नाशस्तां नानिष्टरूपाचारोपचारां नादक्षां नादक्षिणां नाकामां नान्यकामां नान्यस्त्रियं नान्ययोनिंनायोनौ न चैत्यचत्वरचतुष्पथोपवनश्मशानाघातनसलिलौषधिद्विजगुरुसुरालयेषु न सन्ध्ययोर्नातिथिषु नाशुचिर्नाजग्धभेषजो नाप्रणीतसङ्कल्पो नानुपस्थितप्रहर्षो नाभुक्तवान्नात्यशितो न विषमस्थो न मूत्रोच्चारपीडितो नश्रमव्यायामोपवासक्लमाभिहतो नारहसि व्यवायं गच्छेत् ||२२||

sanskrit

[Codes for behaviour with women] -One should not insult women, and should not place too much of faith in them. One should not disclose secrets to them nor should give authority indiscriminately. -One should not perform sexual intercourse with a woman during her menstrual period, with a woman suffering from a disease, or one who is impure, inauspicious, with undesirable appearance, with bad behaviour/conducts and manners or with the one devoid of skills. -One should not perform sexual intercourse with women who are not friendly, or one who is not having passionate desire or has passionate desire for some other person or is married to some other person. -One should not perform sexual intercourse with other animal species except human being, and with other body parts except genitals. -One should not perform sexual intercourse under holy trees, at sacred places, public courtyard, on a crossroad, in a garden, at cremation ground, execution place/ slaughter house, near water reservoir, in the medicine stores. Sexual intercourse is also prohibited in the houses of brahmins, teachers and in temples. -One should not perform sexual intercourse during the dawn and dusk and on inauspicious days i.e. on full moon days and pratipadas(first day of lunar month), etc. One should not perform sexual intercourse if unclean, if not taken aphrodisiacs, without prior determination and desire, without having proper erection, without food or after excessive food intake, on uneven place, while under the urge of micturition or defecation, after exertion, physical exercise, during fasting, after exhaustion or in a place having no privacy .

english translation

na striyamavajAnIta, nAtivizrambhayet, na guhyamanuzrAvayet, nAdhikuryAt| na rajasvalAM nAturAM nAmedhyAM nAzastAM nAniSTarUpAcAropacArAM nAdakSAM nAdakSiNAM nAkAmAM nAnyakAmAM nAnyastriyaM nAnyayoniMnAyonau na caityacatvaracatuSpathopavanazmazAnAghAtanasalilauSadhidvijagurusurAlayeSu na sandhyayornAtithiSu nAzucirnAjagdhabheSajo nApraNItasaGkalpo nAnupasthitapraharSo nAbhuktavAnnAtyazito na viSamastho na mUtroccArapIDito nazramavyAyAmopavAsaklamAbhihato nArahasi vyavAyaM gacchet ||22||

hk transliteration

न सतो न गुरून् परिवदेत्, नाशुचिरभिचारकर्मचैत्यपूज्यपूजाध्ययनमभिनिर्वर्तयेत् ||२३||

sanskrit

[Behavioural code with preceptors] -One should not speak ill of noble persons and preceptors. -One should not perform spells, worship of sacred trees and superiors, and studies while remaining impure.

english translation

na sato na gurUn parivadet, nAzucirabhicArakarmacaityapUjyapUjAdhyayanamabhinirvartayet ||23||

hk transliteration

न विद्युत्स्वनार्तवीषु नाभ्युदितासु दिक्षु नाग्निसम्प्लवे न भूमिकम्पे न महोत्सवे नोल्कापाते न महाग्रहोपगमने ननष्टचन्द्रायां तिथौ न सन्ध्ययोर्नामुखाद्गुरोर्नावपतितं नातिमात्रं न तान्तं न विस्वरं नानवस्थितपदं नातिद्रुतं न विलम्बितंनातिक्लीबं नात्युच्चैर्नातिनीचैः स्वरैरध्ययनमभ्यस्येत् ||२४||

sanskrit

[Code for learning and studying] -One should not study when there is unseasonal lightning, houses appear as if they are burnt, during outbreak of fire, earthquake, grand festivals, fall of meteors, eclipses (solar or lunar). One should not study on a new moon day, during dawn or dusk. -One should not study without being instructed by preceptor. One should not pronounce words in low, high, weak or deranged voice, without proper accents and morphological symmetry, neither too fast nor too slow, nor with excessive delay and nor with too high or too low pitch of sound.

english translation

na vidyutsvanArtavISu nAbhyuditAsu dikSu nAgnisamplave na bhUmikampe na mahotsave nolkApAte na mahAgrahopagamane nanaSTacandrAyAM tithau na sandhyayornAmukhAdgurornAvapatitaM nAtimAtraM na tAntaM na visvaraM nAnavasthitapadaM nAtidrutaM na vilambitaMnAtiklIbaM nAtyuccairnAtinIcaiH svarairadhyayanamabhyasyet ||24||

hk transliteration

नातिसमयं जह्यात्, न नियमं भिन्द्यात्, न नक्तं नादेशे चरेत्, न सन्ध्यास्वभ्यवहाराध्ययनस्त्रीस्वप्नसेवी स्यात्, नबालवृद्धलुब्धमूर्खक्लिष्टक्लीबैः सह सख्यं कुर्यात्, न मद्यद्यूतवेश्याप्रसङ्गरुचिः स्यात्, न गुह्यं विवृणुयात्, नकञ्चिदवजानीयात्, नाहम्मानी स्यान्नादक्षो नादक्षिणो नासूयकः, न ब्राह्मणान् परिवदेत्, न गवां दण्डमुद्यच्छेत्, नवृद्धान्न गुरून्न गणान्न नृपान् वाऽधिक्षिपेत्, न चातिब्रूयात्, न बान्धवानुरक्तकृच्छ्रद्वितीयगुह्यज्ञान् बहिष्कुर्यात् ||२५||

sanskrit

[Codes for social behavior] -One should not deviate from generally approved social practices and should not break any code of conduct. -One should not move in the night or in an inappropriate place. One should not indulge in taking food, studies, sexual relations or sleep during the dawn or dusk. -One should not make friendship with children, the old, the greedy, the fools, the persons under affliction and the eunuchs. -One should not have interest in taking wine, gambling and making physical relationship with prostitutes. -One should not disclose secrets and should not insult anybody. One should not be self conceited, unskilled, inexperienced and envious. -One should not insult the brahmins nor should beat the cow with sticks. One should not abuse the old, the preceptors, the administrative class and the king. -One should not speak too much nor treat kins, persons attached, that stood along in difficult times and the persons who know the secrets disparagingly.

english translation

nAtisamayaM jahyAt, na niyamaM bhindyAt, na naktaM nAdeze caret, na sandhyAsvabhyavahArAdhyayanastrIsvapnasevI syAt, nabAlavRddhalubdhamUrkhakliSTaklIbaiH saha sakhyaM kuryAt, na madyadyUtavezyAprasaGgaruciH syAt, na guhyaM vivRNuyAt, nakaJcidavajAnIyAt, nAhammAnI syAnnAdakSo nAdakSiNo nAsUyakaH, na brAhmaNAn parivadet, na gavAM daNDamudyacchet, navRddhAnna gurUnna gaNAnna nRpAn vA'dhikSipet, na cAtibrUyAt, na bAndhavAnuraktakRcchradvitIyaguhyajJAn bahiSkuryAt ||25||

hk transliteration