Charak Samhita

Progress:72.5%

तदेव तस्माद्भेषजं सम्यगवचार्यमाणं युगपन्न्यूनातिरिक्तानां धातूनां साम्यकरं भवति, अधिकमपकर्षतिन्यूनमाप्याययति ||६||

sanskrit

[Objective of therapy] Therefore medical therapies, when properly administered simultaneously, bring both the reduced and increased dhatus to their normal states by reducing the increased ones and increasing the diminished ones.

english translation

tadeva tasmAdbheSajaM samyagavacAryamANaM yugapannyUnAtiriktAnAM dhAtUnAM sAmyakaraM bhavati, adhikamapakarSatinyUnamApyAyayati ||6||

hk transliteration

एतावदेव हि भैषज्यप्रयोगे फलमिष्टं स्वस्थवृत्तानुष्ठाने च यावध्दातूनां साम्यं स्यात्| स्वस्था ह्यपि धातूनां साम्यानुग्रहार्थमेव कुशला रसगुणानाहारविकारांश्च पर्यायेणेच्छन्त्युपयोक्तुं सात्म्यसमाज्ञातान्;एकप्रकारभूयिष्ठांश्चोपयुञ्जानास्तद्विपरीतकरसमाज्ञातया चेष्टया सममिच्छन्ति कर्तुम् ||७||

sanskrit

While administering medicines and also while following regimens for the maintenance of health, the ultimate aim should be to balance the dhatus. Even healthy persons should use the food with different rasa and guna alternately so as to maintain the equilibrium of dhatus. After taking the food dominated by a particular attribute, it is desirable to neutralize its effects with regimens that have opposing attributes.

english translation

etAvadeva hi bhaiSajyaprayoge phalamiSTaM svasthavRttAnuSThAne ca yAvadhdAtUnAM sAmyaM syAt| svasthA hyapi dhAtUnAM sAmyAnugrahArthameva kuzalA rasaguNAnAhAravikArAMzca paryAyeNecchantyupayoktuM sAtmyasamAjJAtAn;ekaprakArabhUyiSThAMzcopayuJjAnAstadviparItakarasamAjJAtayA ceSTayA samamicchanti kartum ||7||

hk transliteration

देशकालात्मगुणविपरीतानां हि कर्मणामाहारविकाराणां च क्रियोपयोगः सम्यक्, सर्वातियोगसन्धारणम्,असन्धारणमुदीर्णानां च गतिमतां, साहसानां च वर्जनं, स्वस्थवृत्तमेतावध्दातूनां साम्यानुग्रहार्थमुपदिश्यते ||८||

sanskrit

[Guidelines for sustaining equilibrium] For the maintenance of the equilibrium of dhatus, one should follow proper activities and diet having properties opposite to the geographical condition, season and physical constitution of the individual; one should observe proper utilization of (physical and mental) capabilities as well as of available resources like time; One should avoid excess utilization of anything; one should not suppress manifested natural urges and should also avoid working beyond one’s capacity.

english translation

dezakAlAtmaguNaviparItAnAM hi karmaNAmAhAravikArANAM ca kriyopayogaH samyak, sarvAtiyogasandhAraNam,asandhAraNamudIrNAnAM ca gatimatAM, sAhasAnAM ca varjanaM, svasthavRttametAvadhdAtUnAM sAmyAnugrahArthamupadizyate ||8||

hk transliteration

धातवः पुनः शारीराः समानगुणैः समानगुणभूयिष्ठैर्वाऽप्याहारविकारैरभ्यस्यमानैर्वृध्दिं प्राप्नुवन्ति, ह्रासं तुविपरीतगुणैर्विपरीतगुणभूयिष्ठैर्वाऽप्याहारैरभ्यस्यमानैः ||९||

sanskrit

[Increase and decrease in body elements] Dhatus get increased by the habitual use of food preparations which are either of similar attributes or are dominated by such attributes. Habitual use of food having opposite qualities or having elements that are predominantly of opposing qualities reduces the dhatus.

english translation

dhAtavaH punaH zArIrAH samAnaguNaiH samAnaguNabhUyiSThairvA'pyAhAravikArairabhyasyamAnairvRdhdiM prApnuvanti, hrAsaM tuviparItaguNairviparItaguNabhUyiSThairvA'pyAhArairabhyasyamAnaiH ||9||

hk transliteration

तत्रेमे शरीरधातुगुणाः संख्यासामर्थ्यकराः; तद्यथा-गुरुलघुशीतोष्णस्निग्धरूक्षमन्दतीक्ष्णस्थिरसरमृदुकठिनविशदपिच्छिलश्लक्ष्णखरसूक्ष्मस्थूलसान्द्रद्रवाः| तेषु ये गुरवस्ते गुरुभिराहारविकारगुणैरभ्यस्यमानैराप्याय्यन्ते, लघवश्च ह्रसन्ति; लघवस्तु लघुभिराप्याय्यन्ते, गुरवश्चह्रसन्ति| एवमेव सर्वधातुगुणानां सामान्ययोगाद्वृध्दि:, विपर्ययादध्द्रासः| तस्मान्मांसमाप्याय्यते मांसेन भूयस्तरमन्येभ्यः शरीरधातुभ्यः, तथा लोहितं लोहितेन, मेदो मेदसा, वसा वसया, अस्थितरुणास्थ्ना, मज्जा मज्ज्ञा, शुक्रं शुक्रेण, गर्भस्त्वामगर्भेण ||१०||

sanskrit

[Attributes] Guru, laghu, sheeta, ushna, snigdha, ruksha, manda, tikshna, sthira, sara, mridu, kathina, vishada, picchila, shlakshna, khara, sukshma, sthula, sandra and drava - these are the twenty attributes of bodily dhatu that increase or decrease. For example, the habitual use of guru food preparations cause an increase in dhatu among them that are guru whilst reducing the laghu dhatu. Conversely, the use of laghu (food preparations) cause the dhatu that are laghu to get increased whilst reducing the guru dhatu. Thus, the mamsa dhatu get increased predominantly with the consumption of meat, rakta by rakta, meda by fat, vasa by muscle fat, asthi by tarunasthi(cartilage), shukra by shukra(semen) and garbha(fetus) by ama garbha, like egg.

english translation

tatreme zarIradhAtuguNAH saMkhyAsAmarthyakarAH; tadyathA-gurulaghuzItoSNasnigdharUkSamandatIkSNasthirasaramRdukaThinavizadapicchilazlakSNakharasUkSmasthUlasAndradravAH| teSu ye guravaste gurubhirAhAravikAraguNairabhyasyamAnairApyAyyante, laghavazca hrasanti; laghavastu laghubhirApyAyyante, guravazcahrasanti| evameva sarvadhAtuguNAnAM sAmAnyayogAdvRdhdi:, viparyayAdadhdrAsaH| tasmAnmAMsamApyAyyate mAMsena bhUyastaramanyebhyaH zarIradhAtubhyaH, tathA lohitaM lohitena, medo medasA, vasA vasayA, asthitaruNAsthnA, majjA majjJA, zukraM zukreNa, garbhastvAmagarbheNa ||10||

hk transliteration