•
कतिधापुरुषीयशारीरम्
Katidhapurusha Sharira (Knowledge of holistic human being)
2.
अतुल्यगोत्रीयशारीरम्
Atulyagotriya Sharira (Different clans and aspects of the Human Birth)
3.
खुड्डिकागर्भावक्रान्तिशारीरम्
Khuddika Garbhavakranti Sharira (Factors responsible for Embryogenesis)
4.
महतीगर्भावक्रान्तिशारीरम्
Mahatigarbhavakranti Sharira (Detail description on embryonic development)
5.
पुरुषविचयशारीरम्
Purusha Vichaya Sharira (Detailed Study of holistic human being)
6.
शरीरविचयशारीरम्
Sharira Vichaya Sharira (Analytical study of the Human body)
7.
शरीरसङ्ख्याशारीरम्
Sharira Sankhya Sharira (Numerological account of human body constituents)
8.
जातिसूत्रीयशारीरम्
Jatisutriya Sharira (Obstetrics, Maternal Health and Neonatal Care)
Progress:19.1%
नित्यानुबन्धं मनसा देहकर्मानुपातिना| सर्वयोनिगतं विद्यादेकयोनावपि स्थितम् ||८१||
sanskrit
Even though it is located in one body when associated with the mind through physical actions, it is still present in all other bodies. Conversely, in spite of it being present in all bodies, its field of action is limited to one body alone because of its contact with the mind.
english translation
nityAnubandhaM manasA dehakarmAnupAtinA| sarvayonigataM vidyAdekayonAvapi sthitam ||81||
hk transliteration by Sanscriptआदिर्नास्त्यात्मनः [१] क्षेत्रपारम्पर्यमनादिकम्| अतस्तयोरनादित्वात् किं पूर्वमिति नोच्यते ||८२||
sanskrit
Aatma (soul) does not have a beginning, and similarly, the corpus (combination of ayu elements) also does not have a beginning. The continuity of kshetra and kshetragya is so long that it is not possible to say which came earlier (kshetra or kshetragya)
english translation
AdirnAstyAtmanaH [1] kSetrapAramparyamanAdikam| atastayoranAditvAt kiM pUrvamiti nocyate ||82||
hk transliteration by Sanscriptज्ञः साक्षीत्युच्यते नाज्ञः साक्षी त्वात्मा यतः स्मृतः| सर्वे भावा हि सर्वेषां भूतानामात्मसाक्षिकाः ||८३||
sanskrit
It is only he who knows things that can stand as a witness. So, all attributes, actions etc., of bhutas are witnessed by the soul (who alone is the knower of things). Things cannot be witnessed by unconscious objects (like stone).
english translation
jJaH sAkSItyucyate nAjJaH sAkSI tvAtmA yataH smRtaH| sarve bhAvA hi sarveSAM bhUtAnAmAtmasAkSikAH ||83||
hk transliteration by Sanscriptनैकः कदाचिद्भूतात्मा लक्षणैरुपलभ्यते| विशेषोऽनुपलभ्यस्य तस्य नैकस्य विद्यते ||८४||
sanskrit
The absolute soul is unity and singular. It does not have signs or symptoms. Since it is inaccessible, it has no sensation. It is only the samyoga purusha (24 tattvatmaka purusha) that has sensations.
english translation
naikaH kadAcidbhUtAtmA lakSaNairupalabhyate| vizeSo'nupalabhyasya tasya naikasya vidyate ||84||
hk transliteration by Sanscriptसंयोगपुरुषस्येष्टो विशेषो वेदनाकृतः| वेदना यत्र नियता विशेषस्तत्र तत्कृतः ||८५||
sanskrit
These sensations do not constitute the attributes of the soul as such, but arise out of contact (of the sense organs with their objects).
english translation
saMyogapuruSasyeSTo vizeSo vedanAkRtaH| vedanA yatra niyatA vizeSastatra tatkRtaH ||85||
hk transliteration by SanscriptCharak Samhita
Progress:19.1%
नित्यानुबन्धं मनसा देहकर्मानुपातिना| सर्वयोनिगतं विद्यादेकयोनावपि स्थितम् ||८१||
sanskrit
Even though it is located in one body when associated with the mind through physical actions, it is still present in all other bodies. Conversely, in spite of it being present in all bodies, its field of action is limited to one body alone because of its contact with the mind.
english translation
nityAnubandhaM manasA dehakarmAnupAtinA| sarvayonigataM vidyAdekayonAvapi sthitam ||81||
hk transliteration by Sanscriptआदिर्नास्त्यात्मनः [१] क्षेत्रपारम्पर्यमनादिकम्| अतस्तयोरनादित्वात् किं पूर्वमिति नोच्यते ||८२||
sanskrit
Aatma (soul) does not have a beginning, and similarly, the corpus (combination of ayu elements) also does not have a beginning. The continuity of kshetra and kshetragya is so long that it is not possible to say which came earlier (kshetra or kshetragya)
english translation
AdirnAstyAtmanaH [1] kSetrapAramparyamanAdikam| atastayoranAditvAt kiM pUrvamiti nocyate ||82||
hk transliteration by Sanscriptज्ञः साक्षीत्युच्यते नाज्ञः साक्षी त्वात्मा यतः स्मृतः| सर्वे भावा हि सर्वेषां भूतानामात्मसाक्षिकाः ||८३||
sanskrit
It is only he who knows things that can stand as a witness. So, all attributes, actions etc., of bhutas are witnessed by the soul (who alone is the knower of things). Things cannot be witnessed by unconscious objects (like stone).
english translation
jJaH sAkSItyucyate nAjJaH sAkSI tvAtmA yataH smRtaH| sarve bhAvA hi sarveSAM bhUtAnAmAtmasAkSikAH ||83||
hk transliteration by Sanscriptनैकः कदाचिद्भूतात्मा लक्षणैरुपलभ्यते| विशेषोऽनुपलभ्यस्य तस्य नैकस्य विद्यते ||८४||
sanskrit
The absolute soul is unity and singular. It does not have signs or symptoms. Since it is inaccessible, it has no sensation. It is only the samyoga purusha (24 tattvatmaka purusha) that has sensations.
english translation
naikaH kadAcidbhUtAtmA lakSaNairupalabhyate| vizeSo'nupalabhyasya tasya naikasya vidyate ||84||
hk transliteration by Sanscriptसंयोगपुरुषस्येष्टो विशेषो वेदनाकृतः| वेदना यत्र नियता विशेषस्तत्र तत्कृतः ||८५||
sanskrit
These sensations do not constitute the attributes of the soul as such, but arise out of contact (of the sense organs with their objects).
english translation
saMyogapuruSasyeSTo vizeSo vedanAkRtaH| vedanA yatra niyatA vizeSastatra tatkRtaH ||85||
hk transliteration by Sanscript