1.
ज्वरनिदानम्
Jwara Nidana (Fundamental Principles of Diagnosis and Jwara)
2.
रक्तपित्तनिदानम्
Raktapitta Nidana (Diagnosis and etiopathogenesis of Bleeding Disorders)
•
गुल्मनिदानम्
Gulma Nidana (Diagnosis and etio-pathogenesis of Abdominal lumps)
4.
प्रमेहनिदानम्
Prameha Nidana (Diagnosis and etiopatheogenesis of Obstinate Urinary Disorders including diabetes)
5.
कुष्ठनिदानम्
Kushtha Nidana (Diagnosis and etiopathogenesis of Skin diseases)
6.
शोषनिदानम्
Shosha Nidana (Diagnosis and etiopathogenesis of Progressive wasting disease)
7.
उन्मादनिदानम्
Unmada Nidana (Diagnosis and etiopathogenesis of psychosis disorders)
8.
अपस्मारनिदानम्
Apasmara Nidana (Diagnosis and etiopathogenesis of seizure disorders)
Progress:33.2%
तत् प्रकुपितं मारुत आमाशयैकदेशे संवर्त्य तानेव वेदनाप्रकारानुपजनयति, य उक्ता वातगुल्मे; पित्तं त्वेनं विदहति कुक्षौ हृद्युरसि कण्ठे च; स विदह्यमानः सधूममिवोद्गारमुद्गिरत्यम्लान्वितं, गुल्मावकाशश्चास्य दह्यते दूयते धूप्यते ऊष्मायते स्विद्यति क्लिद्यति शिथिल इव स्पर्शासहोऽल्परोमाञ्चश्च भवति; ज्वरभ्रमदवथुपिपासागलतालुमुखशोषप्रमोहविड्भेदाश्चैनमुपद्रवन्ति; हरितहारिद्रत्वङ्नखनयनवदनमूत्रपुरीषश्च भवति; निदानोक्तानि चास्य नोपशेरते, विपरीतान्युपशेरत इति पित्तगुल्मः ||९||
sanskrit
Aggravated vata, along with vitiated pitta, gets (completely or partially) collected in the amashaya and produces the same types of pain as mentioned for vata gulma. Due to aggravation of pitta in certain cases, the patient feels a burning sensation (with hyperacidity) in the belly, cardiac region, chest and throat while letting out smoky and sour eructations at the same time. In the location of gulma, there is burning sensation, pain, sensations of fuming, sweating and moistening, laxity, tenderness and slight horripilation. The patient could exhibit symptoms such as fever, giddiness, burning pain, thirst, dryness of throat, palate and mouth, fainting and diarrhea, and develops greenish or yellowish discoloration of skin, nails, eyes, face, urine and feces. The disease aggravates due to these etiological factors and pacifies due to opposite factors. This variant of gulma is called pitta gulma.
english translation
tat prakupitaM mAruta AmAzayaikadeze saMvartya tAneva vedanAprakArAnupajanayati, ya uktA vAtagulme; pittaM tvenaM vidahati kukSau hRdyurasi kaNThe ca; sa vidahyamAnaH sadhUmamivodgAramudgiratyamlAnvitaM, gulmAvakAzazcAsya dahyate dUyate dhUpyate USmAyate svidyati klidyati zithila iva sparzAsaho'lparomAJcazca bhavati; jvarabhramadavathupipAsAgalatAlumukhazoSapramohaviDbhedAzcainamupadravanti; haritahAridratvaGnakhanayanavadanamUtrapurISazca bhavati; nidAnoktAni cAsya nopazerate, viparItAnyupazerata iti pittagulmaH ||9||
hk transliteration
Charak Samhita
Progress:33.2%
तत् प्रकुपितं मारुत आमाशयैकदेशे संवर्त्य तानेव वेदनाप्रकारानुपजनयति, य उक्ता वातगुल्मे; पित्तं त्वेनं विदहति कुक्षौ हृद्युरसि कण्ठे च; स विदह्यमानः सधूममिवोद्गारमुद्गिरत्यम्लान्वितं, गुल्मावकाशश्चास्य दह्यते दूयते धूप्यते ऊष्मायते स्विद्यति क्लिद्यति शिथिल इव स्पर्शासहोऽल्परोमाञ्चश्च भवति; ज्वरभ्रमदवथुपिपासागलतालुमुखशोषप्रमोहविड्भेदाश्चैनमुपद्रवन्ति; हरितहारिद्रत्वङ्नखनयनवदनमूत्रपुरीषश्च भवति; निदानोक्तानि चास्य नोपशेरते, विपरीतान्युपशेरत इति पित्तगुल्मः ||९||
sanskrit
Aggravated vata, along with vitiated pitta, gets (completely or partially) collected in the amashaya and produces the same types of pain as mentioned for vata gulma. Due to aggravation of pitta in certain cases, the patient feels a burning sensation (with hyperacidity) in the belly, cardiac region, chest and throat while letting out smoky and sour eructations at the same time. In the location of gulma, there is burning sensation, pain, sensations of fuming, sweating and moistening, laxity, tenderness and slight horripilation. The patient could exhibit symptoms such as fever, giddiness, burning pain, thirst, dryness of throat, palate and mouth, fainting and diarrhea, and develops greenish or yellowish discoloration of skin, nails, eyes, face, urine and feces. The disease aggravates due to these etiological factors and pacifies due to opposite factors. This variant of gulma is called pitta gulma.
english translation
tat prakupitaM mAruta AmAzayaikadeze saMvartya tAneva vedanAprakArAnupajanayati, ya uktA vAtagulme; pittaM tvenaM vidahati kukSau hRdyurasi kaNThe ca; sa vidahyamAnaH sadhUmamivodgAramudgiratyamlAnvitaM, gulmAvakAzazcAsya dahyate dUyate dhUpyate USmAyate svidyati klidyati zithila iva sparzAsaho'lparomAJcazca bhavati; jvarabhramadavathupipAsAgalatAlumukhazoSapramohaviDbhedAzcainamupadravanti; haritahAridratvaGnakhanayanavadanamUtrapurISazca bhavati; nidAnoktAni cAsya nopazerate, viparItAnyupazerata iti pittagulmaH ||9||
hk transliteration