Charak Samhita

Progress:14.3%

तद्व्यासतोऽनुव्याख्यास्यामः- तस्य चेत् परिमृश्यमानं पृथक्त्वेनपादजङ्घोरुस्फिगुदरपार्श्वपृष्ठेषिकापाणिग्रीवाताल्वोष्ठललाटं स्विन्नं शीतं स्तब्धं दारुणं वीतमांसशोणितं वा स्यात्,परासुरयं पुरुषो न चिरात् कालं मरिष्यतीति विद्यात्| तस्य चेत् परिमृश्यमानानि पृथक्त्वेनगुल्फजानुवङ्क्षणगुदवृषणमेढ्रनाभ्यंसस्तनमणिकपर्शुकाहनुनासिकाकर्णाक्षिभ्रूशङ्खादीनि स्रस्तानि व्यस्तानि च्युतानिस्थानेभ्यः स्कन्नानि वा स्युः, परासुरयं पुरुषोऽचिरात् कालं मरिष्यतीति विद्यात् ||५||

sanskrit

[Assessment by observation of body parts] Now I will elaborate upon what I have stated above. If on individual palpation; the feet, calves, thighs, buttocks, belly, both the flanks, vertebral column, hands, neck, palate, lips, forehead are found to be soaked in perspiration, are cold, show stiffness or absence of sensation, inflexibility, or are deficient of flesh or blood, then the physician should note that the person is nearing the end of his live and will die soon. The physician should similarly palpate separately ankles, knees, pelvis, anus, scrotum, penis, navel, nipples, rib cage, chin, nostrils, ears, eyes, eyebrows, temples to see if these are lax, broken, loosened, displaced from their normal position. If so then the physician should consider that the patient will face death in a short span of time.

english translation

tadvyAsato'nuvyAkhyAsyAmaH- tasya cet parimRzyamAnaM pRthaktvenapAdajaGghorusphigudarapArzvapRSTheSikApANigrIvAtAlvoSThalalATaM svinnaM zItaM stabdhaM dAruNaM vItamAMsazoNitaM vA syAt,parAsurayaM puruSo na cirAt kAlaM mariSyatIti vidyAt| tasya cet parimRzyamAnAni pRthaktvenagulphajAnuvaGkSaNagudavRSaNameDhranAbhyaMsastanamaNikaparzukAhanunAsikAkarNAkSibhrUzaGkhAdIni srastAni vyastAni cyutAnisthAnebhyaH skannAni vA syuH, parAsurayaM puruSo'cirAt kAlaM mariSyatIti vidyAt ||5||

hk transliteration