Charak Samhita

Progress:8.5%

मिथ्यादृष्टमरिष्टाभमनरिष्टमजानता| अरिष्टं वाऽप्यसम्बुद्धमेतत् प्रज्ञापराधजम् ||६||

sanskrit

An ignorant person may sometimes wrongly perceive symptoms presenting in an individual as arishta lakshana and sometimes he may even not recognize the arishta lakshana presenting in an individual, all this is the result of intellectual errors.

english translation

mithyAdRSTamariSTAbhamanariSTamajAnatA| ariSTaM vA'pyasambuddhametat prajJAparAdhajam ||6||

hk transliteration

सम्बोधनार्थं तु लिङ्गैर्मरणपूर्वजैः| पुष्पितानुपदेक्ष्यामो नरान् बहुविधैर्बहून् ||७||

sanskrit

To expound the knowledge about various premonitory symptoms preceding death as indicative of its imminence, we now illustrate the various kinds of such presentations in persons.

english translation

sambodhanArthaM tu liGgairmaraNapUrvajaiH| puSpitAnupadekSyAmo narAn bahuvidhairbahUn ||7||

hk transliteration

नानापुष्पोपमो गन्धो यस्य भाति दिवानिशम्| पुष्पितस्य वनस्येव नानाद्रुमलतावतः ||८||

sanskrit

[Fatal signs related to body odor] One who emits the fragrance of several flowers or that of wood from various kinds of creepers and bushes -

english translation

nAnApuSpopamo gandho yasya bhAti divAnizam| puSpitasya vanasyeva nAnAdrumalatAvataH ||8||

hk transliteration

तमाहुः पुष्पितं धीरा नरं मरणलक्षणैः| स ना संवत्सराद्देहं जहातीति विनिश्चयः ||९||

sanskrit

all blooming with flowers, from his body day and night is called pushpita, and is indicative of forth coming death. Such a person is sure to die within a year.

english translation

tamAhuH puSpitaM dhIrA naraM maraNalakSaNaiH| sa nA saMvatsarAddehaM jahAtIti vinizcayaH ||9||

hk transliteration

एवमेकैकशः पुष्पैर्यस्य गन्धः समो भवेत्| इष्टैर्वा यदि वाऽनिष्टैः स च पुष्पित उच्यते ||१०||

sanskrit

A person who emits various repulsive odors collectively and simultaneously is also called pushpita.

english translation

evamekaikazaH puSpairyasya gandhaH samo bhavet| iSTairvA yadi vA'niSTaiH sa ca puSpita ucyate ||10||

hk transliteration